加拉太书 6

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 弟兄姊妹,如果有人不慎犯了罪,你們順從聖靈的人就應該溫柔地挽回他,同時也要小心,免得自己也受誘惑。2 你們要分擔彼此的重擔,這樣就成全了基督的律法。3 如果一個一無是處的人自以為了不起,他是自欺。4 人人都應該省察自己的行為,即使覺得有可誇之處,自己知道就好了,不必在別人面前炫耀。5 因為人人都應該為自己的行為負責。6 在真道上受教的人應該把一切美好的東西分享給教導他的人。7 不要自欺,上帝是輕慢不得的。人種什麼收什麼。8 順從罪惡的本性撒種的,必從罪惡的本性收取敗壞的惡果;順從聖靈撒種的,必從聖靈收取永生。9 我們行善不可灰心氣餒,因為到時候必有收穫。10 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。11 你們看,我親手寫給你們的字是多麼大啊[1]12 那些勉強你們接受割禮的人只不過是做表面工夫,想討好別人,避免為基督的十字架受迫害。13 那些接受割禮的人自己也不能遵行律法。他們要你們接受割禮,無非是想藉著你們的肉體誇耀。14 至於我自己,我絕不誇耀別的,只誇耀我們主耶穌基督的十字架。因為對我來說,世上的一切都已經被釘在十字架上;對這世界來說,我已經被釘在十字架上。15 受不受割禮根本無關緊要,做一個新造的人才至關重要。16 願上帝的平安和憐憫歸給那些願意按這原則生活的人,也歸給上帝的以色列子民[2]17 但願從今以後,再也沒有人來攪擾我了,因為我身上已經烙上了耶穌的印記。18 弟兄姊妹,願我們主耶穌基督的恩典與你們同在。阿們!

加拉太书 6

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Fratelli, se uno viene sorpreso in colpa, voi, che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Bada bene a te stesso, che anche tu non sia tentato.2 Portate i pesi gli uni degli altri e adempirete così la legge di Cristo.3 Infatti se uno pensa di essere qualcosa pur non essendo nulla, inganna se stesso.4 Ciascuno esamini invece l’opera propria; così avrà modo di vantarsi in rapporto a se stesso e non perché si paragona agli altri.5 Ciascuno infatti porterà il proprio fardello.6 Chi viene istruito nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo istruisce.7 Non vi ingannate, non ci si può beffare di Dio; perché quello che l’uomo avrà seminato, quello pure mieterà.8 Perché chi semina per la sua carne, mieterà corruzione dalla carne; ma chi semina per lo Spirito mieterà dallo Spirito vita eterna.9 Non ci scoraggiamo di fare il bene; perché, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.10 Così dunque, finché ne abbiamo l’opportunità, facciamo del bene a tutti, ma specialmente ai fratelli in fede.11 Guardate con che grossi caratteri vi ho scritto di mia propria mano[1]!12 Tutti coloro che vogliono fare bella figura nella carne vi costringono a farvi circoncidere, e ciò al solo fine di non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.13 Poiché neppure loro, che sono circoncisi, osservano la legge; ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare della vostra carne.14 Ma quanto a me, non sia mai che io mi vanti di altro che della croce del nostro Signore Gesù Cristo, mediante la quale il mondo, per me, è stato crocifisso e io sono stato crocifisso per il mondo.15 Infatti, tanto la circoncisione che l’incirconcisione non sono nulla; quello che importa è l’essere una nuova creatura.16 Su quanti cammineranno secondo questa regola siano pace e misericordia, e così siano sull’Israele di Dio.17 Da ora in poi nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il marchio[2] di Gesù.18 La grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.