创世记 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 天地萬物都造好了。2 第七天,上帝完成了祂的創造之工,就在第七天歇了一切的工。3 上帝賜福給第七天,將其定為聖日,因為祂在這一天歇了祂一切的創造之工。4 這是有關創造天地的記載。 耶和華上帝創造天地的時候,5 地上還沒有草木菜蔬,因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,土地也沒有人耕作,6 但有水從地裡湧出,澆灌大地。7 耶和華上帝用地上的塵土造了人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。8 耶和華上帝在東方的伊甸開闢了一個園子,把祂所造的人安置在裡面。9 耶和華上帝使地面長出各種樹木,它們既好看又能結出可吃的果子。在園子的中間有生命樹和分別善惡的樹。10 有一條河從伊甸流出來灌溉那園子,又從那裡分出四條支流。11 第一條支流叫比遜河,它環繞著哈腓拉全境。那裡有金子,12 且是上好的金子,還有珍珠和紅瑪瑙。13 第二條支流是基訓河,它環繞著古實全境。14 第三條支流名叫底格里斯河,它流經亞述的東邊。第四條支流是幼發拉底河。15 耶和華上帝把那人安置在伊甸的園子裡,讓他在那裡耕種、看管園子。16 耶和華上帝吩咐那人說:「你可以隨意吃園中所有樹上的果子,17 只是不可吃那棵分別善惡樹的果子,因為你若吃了,當天必死。」18 耶和華上帝說:「那人獨自一人不好,我要為他造一個相配的幫手。」19 耶和華上帝用塵土造了各種田野的走獸和空中的飛鳥,把牠們帶到那人跟前,看他怎麼稱呼這些動物。他叫這些動物什麼,牠們的名字就是什麼。20 那人給所有的牲畜及田野的走獸和空中的飛鳥都起了名字。可是他找不到一個跟自己相配的幫手。21 耶和華上帝使那人沉睡,然後從他身上取出一根肋骨,再把肉合起來。22 耶和華上帝用那根肋骨造成一個女人,帶到那人跟前。23 那人說: 「這才是我的同類, 我骨中的骨,肉中的肉, 要稱她為女人, 因為她是從男人身上取出來的。」24 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。25 當時,他們夫婦二人都赤身露體,並不覺得羞恥。

创世记 2

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Così furono compiuti i cieli e la terra e tutto l’esercito loro.2 Il settimo giorno Dio compì l’opera che aveva fatta, e si riposò il settimo giorno da tutta l’opera che aveva fatta.3 Dio benedisse il settimo giorno e lo santificò, perché in esso Dio si riposò da tutta l’opera che aveva creata e fatta.4 Queste sono le origini dei cieli e della terra quando furono creati. Nel giorno che Dio il Signore[1] fece la terra e i cieli,5 non c’era ancora sulla terra alcun arbusto della campagna. Nessuna erba della campagna era ancora spuntata, perché Dio il Signore non aveva fatto piovere sulla terra, e non c’era alcun uomo per coltivare il suolo;6 ma un vapore saliva dalla terra e bagnava tutta la superficie del suolo.7 Dio il Signore formò l’uomo[2] dalla polvere della terra, gli soffiò nelle narici un alito vitale e l’uomo divenne un’anima vivente.8 Dio il Signore piantò un giardino in Eden, a oriente, e vi pose l’uomo che aveva formato.9 Dio il Signore fece spuntare dal suolo ogni sorta di alberi piacevoli a vedersi e buoni per nutrirsi, tra i quali l’albero della vita in mezzo al giardino e l’albero della conoscenza del bene e del male.10 Un fiume usciva da Eden per irrigare il giardino, e di là si divideva in quattro bracci.11 Il nome del primo è Pison, ed è quello che circonda tutto il paese di Avila, dove c’è l’oro;12 e l’oro di quel paese è puro; qui si trovano pure il bdellio[3] e l’ònice.13 Il nome del secondo fiume è Ghion, ed è quello che circonda tutto il paese di Cus[4].14 Il nome del terzo fiume è Chiddechel[5], ed è quello che scorre a oriente dell’Assiria. Il quarto fiume è l’Eufrate.15 Dio il Signore prese dunque l’uomo e lo pose nel giardino di Eden perché lo lavorasse e lo custodisse.16 Dio il Signore ordinò all’uomo: «Mangia pure da ogni albero del giardino,17 ma dell’albero della conoscenza del bene e del male non ne mangiare; perché nel giorno che tu ne mangerai, certamente morirai».18 Poi Dio il Signore disse: «Non è bene che l’uomo sia solo; io gli farò un aiuto che sia adatto a lui».19 Dio il Signore, avendo formato dalla terra tutti gli animali dei campi e tutti gli uccelli del cielo, li condusse all’uomo per vedere come li avrebbe chiamati, e perché ogni essere vivente portasse il nome che l’uomo gli avrebbe dato.20 L’uomo diede dei nomi a tutto il bestiame, agli uccelli del cielo e ad ogni animale dei campi; ma per l’uomo non si trovò un aiuto che fosse adatto a lui.21 Allora Dio il Signore fece cadere un profondo sonno sull’uomo, che si addormentò; prese una delle costole di lui e richiuse la carne al posto d’essa.22 Dio il Signore, con la costola che aveva tolta all’uomo, formò una donna e la condusse all’uomo.23 L’uomo disse: «Questa, finalmente, è ossa delle mie ossa e carne della mia carne. Ella sarà chiamata donna[6] perché è stata tratta dall’uomo».24 Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie, e saranno una stessa carne.25 L’uomo e sua moglie erano entrambi nudi e non ne avevano vergogna.