创世记 46

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以色列帶著他所有的一切來到別示巴,向他父親以撒的上帝獻祭。2 晚上,上帝在異象中對他說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡。」3 上帝說:「我是上帝,是你父親的上帝,不要害怕下到埃及,因為我要使你在那裡成為大族。4 我必跟你一起下到埃及,也必帶領你回來,約瑟必為你送終。」5 於是,雅各從別示巴啟程。以色列的兒子們帶著父親和妻兒,乘坐法老送來的車,6 帶著在迦南獲得的牲畜和財物前往埃及。這樣,雅各帶著他所有的子孫,7 就是他的兒子、孫子、女兒和孫女一起去了埃及。8 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,9 呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。10 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子生的掃羅。11 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。12 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯和謝拉,珥和俄南死在了迦南,法勒斯的兒子是希斯倫和哈姆勒。13 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯和伸崙。14 西布倫的兒子是西烈、以倫和雅利。15 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。16 迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底和亞列利。17 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞和他們的妹妹西拉,比利亞的兒子是希別和瑪結。18 這些是悉帕給雅各生的兒孫,共有十六人,悉帕是拉班給女兒利亞的婢女。19 雅各的妻子拉結生的兒子是約瑟和便雅憫。20 約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。21 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、姆平、戶平和亞勒。22 這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。23 但的兒子是戶伸。24 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。25 這些是辟拉給雅各生的兒孫,共有七人,辟拉是拉班給女兒拉結的婢女。26 跟雅各一同到埃及去的兒孫共有六十六人,他的兒媳婦除外。27 加上約瑟在埃及生的兩個兒子,雅各一家來到埃及的共有七十人。28 雅各派猶大先去見約瑟,請他派人引路到歌珊去。他們來到歌珊,29 約瑟備好車前去迎接父親以色列。父子重逢,約瑟抱住父親哭了很久。30 以色列對約瑟說:「我現在看到你還活著,就是死也安心了。」31 約瑟對他的弟兄們和其他家人說:「我要去告訴法老,你們已經從迦南來到我這裡。32 你們是牧人,以畜牧為業,已經把羊群、牛群和所有的一切都帶來了。33 等法老召見你們,問你們以什麼為業,34 你們要說,『僕人們跟我們的祖先一樣,從小以畜牧為業。』這樣,你們就可以住在歌珊,因為埃及人厭惡牧羊的。」

创世记 46

Neues Leben. Die Bibel

来自{publisher}
1 Also brach Jakob[1] nach Ägypten auf. Seinen ganzen Besitz nahm er mit. Als er nach Beerscheba kam, opferte er dem Gott seines Vaters Isaak Schlachtopfer. (创21:14; 创26:24; 创28:13; 创31:42)2 In der Nacht sprach Gott in einer Vision zu ihm: »Jakob! Jakob!« »Ja, Herr!«, antwortete Jakob. (创22:11; 创31:11; 民12:6)3 »Ich bin Gott«, sprach er, »der Gott deines Vaters. Hab keine Angst, nach Ägypten zu gehen, denn ich werde deine Nachkommen dort zu einem großen Volk machen. (创17:1; 创26:2)4 Ich gehe mit dir nach Ägypten und ich werde deine Nachkommen wieder hierher zurückbringen. Du aber wirst in Ägypten sterben und Josef wird dir nach deinem Tod die Augen zudrücken.« (创28:13; 出3:8)5 Jakob verließ Beerscheba. Seine Söhne setzten Jakob, ihre Kinder und ihre Frauen auf die Wagen, die der Pharao ihnen geschickt hatte. (创45:19)6 Und sie nahmen all ihr Vieh mit und ihren Besitz, den sie im Land Kanaan erworben hatten. Jakob und seine ganze Familie trafen in Ägypten ein – (民20:15; 申26:5; 徒7:15)7 Söhne und Töchter, Enkelsöhne und Enkeltöchter –, alle seine Nachkommen brachte Jakob mit sich nach Ägypten.8 Dies sind die Namen der Nachkommen Jakobs, die mit ihm nach Ägypten kamen: Ruben, der Älteste, (创29:32; 创35:26)9 und seine Söhne Henoch, Pallu, Hezron und Karmi. (代上5:3)10 Simeon und seine Söhne Jemuël, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar und Schaul. Die Mutter von Schaul war eine Kanaaniterin. (代上4:24)11 Levi und seine Söhne Gerschon, Kehat und Merari. (代上6:1)12 Juda und seine Söhne Er, Onan, Schela, Perez und Serach. Er und Onan waren jedoch im Land Kanaan gestorben. Die Söhne von Perez hießen Hezron und Hamul. (代上2:3)13 Issachar und seine Söhne Tola, Puwa, Jaschub[2] und Schimron. (代上7:1)14 Sebulon und seine Söhne Sered, Elon und Jachleel. (创30:20)15 Das sind die Söhne Jakobs, die Lea ihm in Mesopotamien geboren hatte. Dazu noch Dina, ihre Tochter. Alles in allem hatte Jakob durch Lea 33 Nachkommen. (创30:21)16 Gad und seine Söhne Zefon[3], Haggi, Schuni, Ezbon, Eri, Arod und Areli. (创30:11; 民26:15)17 Asser und seine Söhne Jimna, Jischwa, Jischwi und Beri. Ihre Schwester hieß Serach. Beris Söhne hießen Heber und Malkiël. (创30:13)18 Diese 16 waren die Nachkommen Jakobs durch Silpa, der Dienerin, die Lea von ihrem Vater Laban bekommen hatte.19 Die Söhne von Jakobs Frau Rahel waren Josef und Benjamin. (创44:27)20 Josefs Söhne, die in Ägypten geboren worden waren, hießen Manasse und Ephraim. Ihre Mutter war Asenat, die Tochter von Potifera, dem Priester von On. (创41:45)21 Benjamins Söhne waren Bela, Becher, Aschbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosch, Muppim, Huppim und Ard. (民26:38; 代上7:6)22 Diese 14 waren die Nachkommen von Jakob und seiner Frau Rahel. (创35:24)23 Dan und sein Sohn Huschim. (创30:6; 民26:42)24 Naftali und seine Söhne Jachzeel, Guni, Jezer und Schillem. (创30:8)25 Diese sieben waren die Nachkommen Jakobs durch Bilha, der Dienerin, die Rahel von ihrem Vater Laban bekommen hatte. (创35:2)26 Insgesamt zogen 66 direkte Nachkommen von Jakob mit ihm nach Ägypten, dazu noch die Ehefrauen seiner Söhne.27 Josef hatte auch zwei Söhne, die in Ägypten geboren waren. Alles in allem kamen also 70 Mitglieder von Jakobs Familie nach Ägypten. (出1:5; 申10:22; 徒7:14)28 Jakob schickte Juda voraus zu Josef, um sich den Weg zur Provinz Goschen weisen zu lassen. Und sie trafen in Goschen ein. (创43:3; 创45:10)29 Da ließ Josef seinen Wagen anspannen und fuhr seinem Vater nach Goschen entgegen. Als Josef seinen Vater sah, fiel er ihm um den Hals und weinte lange. (创45:14)30 Dann sagte Jakob zu Josef: »Nun kann ich sterben, denn ich habe dich gesehen und weiß, dass du noch am Leben bist.« (创44:28)31 Und Josef sagte zu seinen Brüdern und ihren Familien: »Ich werde zum Pharao gehen und ihm berichten: ›Meine Brüder und die ganze Familie meines Vaters sind aus Kanaan zu mir gekommen. (创47:1)32 Diese Männer sind Hirten und Viehzüchter. Sie haben ihre Schaf- und Rinderherden und ihren gesamten Besitz mitgebracht.‹ (创37:2; 创47:3)33 Wenn der Pharao euch also rufen lässt und euch nach eurem Beruf fragt, (创47:3)34 dann antwortet ihm: ›Majestät, wir sind seit unserer Jugend Viehzüchter, wie auch schon unsere Vorfahren.‹ Dann wird er euch hier in der Provinz Goschen wohnen lassen. Denn Hirten werden in Ägypten verachtet.« (创13:7; 创26:20; 创37:2)

创世记 46

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Israel zog hin mit allem, was er hatte. Und als er nach Beerscheba kam, brachte er Schlachtopfer dar dem Gott seines Vaters Isaak. (创26:23)2 Und Gott sprach zu Israel des Nachts in einer Erscheinung: Jakob, Jakob! Er sprach: Hier bin ich.3 Und er sprach: Ich bin Gott, der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen; denn daselbst will ich dich zum großen Volk machen. (创47:27; 出1:7)4 Ich will mit dir hinab nach Ägypten ziehen und will dich auch wieder heraufführen, und Josef soll dir mit seinen Händen die Augen zudrücken.5 Da machte sich Jakob auf von Beerscheba. Und die Söhne Israels hoben Jakob, ihren Vater, mit ihren Kindern und Frauen auf die Wagen, die der Pharao gesandt hatte, um ihn zu holen,6 und nahmen ihr Vieh und ihre Habe, die sie im Lande Kanaan erworben hatten, und kamen so nach Ägypten, Jakob und alle seine Nachkommen mit ihm.7 Seine Söhne und seine Enkel, seine Töchter und seine Enkelinnen und alle seine Nachkommen brachte er mit sich nach Ägypten.8 Dies sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen: Jakob und seine Söhne. Der erstgeborene Sohn Jakobs: Ruben. (出1:1)9 Die Söhne Rubens: Henoch, Pallu, Hezron und Karmi.10 Die Söhne Simeons: Jemuël, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar und Schaul, der Sohn der Kanaaniterin.11 Die Söhne Levis: Gerschon, Kehat und Merari.12 Die Söhne Judas: Ger, Onan, Schela, Perez und Serach. Aber Ger und Onan waren gestorben im Lande Kanaan. Die Söhne aber des Perez: Hezron und Hamul. (创38:3; 创38:29)13 Die Söhne Issachars: Tola, Puwa, Jaschub und Schimron.14 Die Söhne Sebulons: Sered, Elon und Jachleel.15 Das sind die Söhne der Lea, die sie Jakob gebar in Paddan-Aram, dazu seine Tochter Dina. Das sind zusammen mit ihren Söhnen und Töchtern dreiunddreißig Nachkommen.16 Die Söhne Gads: Zifjon, Haggi, Schuni, Ezbon, Eri, Arod und Areli.17 Die Söhne Assers: Jimna, Jischwa, Jischwi, Beria, dazu Serach, ihre Schwester; und die Söhne Berias: Heber und Malkiël.18 Das sind die Söhne der Silpa, die Laban seiner Tochter Lea gegeben hatte. Diese sechzehn gebar sie dem Jakob. (创29:24)19 Die Söhne Rahels, der Frau Jakobs: Josef und Benjamin.20 Und dem Josef wurden geboren in Ägyptenland Manasse und Ephraim, die ihm Asenat gebar, die Tochter Potiferas, des Priesters zu On. (创41:50)21 Die Söhne Benjamins: Bela, Becher, Aschbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosch, Muppim, Huppim und Ard.22 Das sind die Söhne der Rahel, die Jakob geboren wurden, insgesamt vierzehn.23 Der Sohn Dans: Schuham.24 Die Söhne Naftalis: Jachzeel, Guni, Jezer und Schillem.25 Das sind die Söhne der Bilha, die Laban seiner Tochter Rahel gegeben hatte. Diese sieben gebar sie dem Jakob. (创29:29)26 Alle Nachkommen, die mit Jakob nach Ägypten kamen, waren sechsundsechzig, ausgenommen die Frauen seiner Söhne. (出1:1)27 Die Söhne Josefs, die in Ägypten geboren sind, waren zwei, sodass alle zusammen vom Hause Jakobs, die nach Ägypten kamen, siebzig waren.28 Und Jakob sandte Juda vor sich her zu Josef, dass dieser ihm Goschen anwiese. So kamen sie in das Land Goschen.29 Da spannte Josef seinen Wagen an und zog hinauf seinem Vater Israel entgegen nach Goschen. Und als der ihn sah, fiel er ihm um den Hals und weinte lange an seinem Halse.30 Da sprach Israel zu Josef: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, dass du noch lebst. (创45:28)31 Josef sprach zu seinen Brüdern und zu seines Vaters Hause: Ich will hinaufziehen und dem Pharao ansagen und zu ihm sprechen: Meine Brüder und meines Vaters Haus sind zu mir gekommen aus dem Lande Kanaan32 und sind Viehhirten, denn es sind Leute, die Vieh haben; ihr Kleinvieh und Großvieh und alles, was sie haben, haben sie mitgebracht.33 Wenn euch nun der Pharao wird rufen und sagen: Was ist euer Gewerbe?,34 so sollt ihr sagen: Deine Knechte sind Leute, die Vieh haben, von unserer Jugend an bis jetzt, wir und unsere Väter –, damit ihr wohnen dürft im Lande Goschen. Denn alle Viehhirten sind den Ägyptern ein Gräuel. (创43:32)