创世记 15

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 這些事以後,耶和華在異象中對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大賞賜你。」2 亞伯蘭說:「主耶和華啊,你要賜我什麼呢?我沒有兒子,繼承我家業的人是大馬士革人以利以謝。」3 亞伯蘭又說:「你沒有賜我兒子,我家中的僕人將繼承我的產業。」4 耶和華又對他說:「這人不會成為你的繼承人,你親生的兒子才是你的繼承人。」5 耶和華把亞伯蘭帶到外面,對他說:「你抬頭看看天空,數數繁星,你能數得盡嗎?你的後裔必這麼多。」6 亞伯蘭信耶和華,耶和華便算他為義人。7 耶和華又對他說:「我是耶和華,我帶你離開了迦勒底的吾珥,為要把這片土地賜給你。」8 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎麼知道我會得到這片土地呢?」9 耶和華說:「你要給我預備三歲的母牛、母山羊和公綿羊各一頭,斑鳩和雛鴿各一隻。」10 亞伯蘭一一照辦,把牲畜都劈成兩半,一半對著一半地擺列,但沒有劈開雀鳥。11 有鷙鳥飛到那些屍體上,亞伯蘭趕走了牠們。12 太陽下山的時候,亞伯蘭睡得很沉,忽然有可怕的黑暗籠罩著他。13 耶和華對他說:「你要清楚知道,你的後裔必流落異鄉,被奴役、虐待四百年。14 但我必懲罰奴役他們的國家,之後他們必帶著大量的財物離開那裡。15 而你必享長壽,安然離世。16 到了第四代[1],你的子孫必重回此地,因為亞摩利人現在還沒有惡貫滿盈。」17 太陽下山後,大地黑暗,突然有冒煙的火爐和點著的火炬在肉塊中經過。18 就在那天,耶和華跟亞伯蘭立約,說:「我必將這片土地賜給你的後代,使他們得到從埃及河到幼發拉底河一帶的土地,19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、20 赫人、比利洗人、利乏音人、21 亞摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。」

创世记 15

Neues Leben. Die Bibel

来自{publisher}
1-2 Danach sprach der HERR in einer Vision zu Abram: »Hab keine Angst, Abram, denn ich will dich beschützen und dich reich belohnen.« (创21:17; 创26:24; 申33:29; 诗3:4)3 Doch Abram entgegnete: »O allmächtiger HERR, was wirst du mir geben, wenn ich kinderlos bin? Da du mir keine Kinder geschenkt hast, wird mich mein Verwalter Eliëser von Damaskus beerben.«4 Da sprach der HERR zu ihm: »Nein, dein Verwalter wird dich nicht beerben. Du wirst einen Sohn bekommen, der dein Erbe sein wird.« (加4:28)5 Der HERR führte Abram nach draußen und sprach zu ihm: »Schau hinauf zum Himmel. Kannst du etwa die Sterne zählen?« Dann versprach er ihm: »So zahlreich werden deine Nachkommen sein!« (创12:2; 创22:17; 创32:13; 羅4:18)6 Und Abram glaubte dem HERRN und der HERR erklärte ihn wegen seines Glaubens für gerecht. (诗106:31; 羅4:3; 加3:6)7 Dann sprach der HERR zu ihm: »Ich bin der HERR, der dich aus Ur in Chaldäa geführt hat, um dir dieses Land zu geben.« (创12:1; 创13:17; 徒7:2)8 Doch Abram entgegnete: »O allmächtiger HERR, wie kann ich sicher sein, dass ich es wirklich bekommen werde?« (路1:18)9 Da befahl ihm der HERR: »Bring mir eine dreijährige Kuh, eine dreijährige Ziege, einen dreijährigen Widder, eine Turteltaube und eine andere Taube.« (利1:14)10 Abram holte die Tiere und schlachtete sie. Er schnitt jedes einzelne der Länge nach durch und legte je eine Hälfte der anderen gegenüber. Die Vögel aber zerteilte er nicht.11 Raubvögel stießen auf die Kadaver herab, doch Abram jagte sie weg.12 Als die Sonne unterging, fiel Abram in einen tiefen Schlaf. Während er schlief, befiel ihn eine schreckliche, dunkle Angst. (创2:21; 创28:11)13 Da sprach der HERR zu Abram: »Du sollst wissen, dass deine Nachkommen Fremde in einem fremden Land sein werden. Sie werden 400 Jahre lang als Sklaven unterdrückt werden. (出12:40; 徒7:6; 加3:17)14 Doch ich werde das Volk, das sie unterdrückt, bestrafen. Am Ende werden sie mit großen Reichtümern von dort wegziehen. (出6:5)15 Du aber wirst ein hohes Alter erreichen und in Frieden sterben. (创25:8)16 Erst wenn die Sünde der Amoriter das Maß voll gemacht haben wird, werden deine Nachkommen nach vier Generationen hierher zurückkehren.« (出12:40)17 Als die Sonne untergegangen und es ganz dunkel geworden war, fuhr ein rauchender Feuerofen und eine flammende Fackel zwischen den Hälften der Kadaver hindurch. (耶34:18)18 So schloss der HERR an jenem Tag einen Bund mit Abram und sprach: »Ich werde dieses Land deinen Nachkommen geben, das ganze Gebiet von den Grenzen Ägyptens[1] bis zum großen Fluss Euphrat – (民34:1; 申1:7)19 das Land der Keniter, Kenasiter, Kadmoniter, (民24:21)20 Hetiter, Perisiter, Refaïter,21 Amoriter, Kanaaniter, Girgaschiter und Jebusiter.«

创世记 15

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Nach diesen Geschichten begab sich’s, dass zu Abram das Wort des HERRN kam in einer Erscheinung: Fürchte dich nicht, Abram! Ich bin dein Schild und dein sehr großer Lohn. (创17:1; 民24:4; 民24:16; 诗3:4)2 Abram sprach aber: Herr HERR, was willst du mir geben? Ich gehe dahin ohne Kinder und mein Knecht Eliëser von Damaskus wird mein Haus besitzen.3 Und Abram sprach: Mir hast du keine Nachkommen gegeben; und siehe, einer aus meinem Haus wird mein Erbe sein.4 Und siehe, der HERR sprach zu ihm: Er soll nicht dein Erbe sein, sondern der von deinem Leibe kommen wird, der soll dein Erbe sein.5 Und er hieß ihn hinausgehen und sprach: Sieh gen Himmel und zähle die Sterne; kannst du sie zählen? Und sprach zu ihm: So zahlreich sollen deine Nachkommen sein! (创22:17; 出32:13; 申1:10; 來11:12)6 Abram glaubte dem HERRN, und das rechnete er ihm zur Gerechtigkeit. (羅4:3; 雅2:23)7 Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich aus Ur in Chaldäa geführt hat, auf dass ich dir dies Land zu besitzen gebe. (创11:31; 出3:14; 赛45:5; 约8:24)8 Abram aber sprach: Herr HERR, woran soll ich merken, dass ich’s besitzen werde?9 Und er sprach zu ihm: Bringe mir eine dreijährige Kuh, eine dreijährige Ziege, einen dreijährigen Widder, eine Turteltaube und eine andere Taube.10 Und er brachte ihm dies alles und zerteilte es in der Mitte und legte je einen Teil dem andern gegenüber; aber die Vögel zerteilte er nicht. (耶34:18)11 Und die Raubvögel stießen hernieder auf die Stücke, aber Abram scheuchte sie davon.12 Als nun die Sonne unterging, fiel ein tiefer Schlaf auf Abram, und siehe, Schrecken und große Finsternis überfiel ihn. (创2:21; 撒上26:12; 赛29:10)13 Da sprach der HERR zu Abram: Das sollst du wissen, dass deine Nachkommen Fremdlinge sein werden in einem Lande, das nicht das ihre ist; und da wird man sie zu dienen zwingen und unterdrücken vierhundert Jahre. (出1:13; 出12:40; 徒7:6)14 Aber ich will das Volk richten, dem sie dienen müssen. Danach werden sie ausziehen mit großem Gut. (出3:21; 徒7:7)15 Und du sollst fahren zu deinen Vätern mit Frieden und in gutem Alter begraben werden. (创25:7)16 Sie aber sollen erst nach vier Menschenaltern wieder hierher kommen; denn die Missetat der Amoriter ist noch nicht voll. (徒7:7)17 Als nun die Sonne untergegangen und es finster geworden war, siehe, da war ein rauchender Ofen, und eine brennende Fackel fuhr zwischen den Stücken hin. (创10:1; 出19:18)18 An dem Tage schloss der HERR einen Bund mit Abram und sprach: Deinen Nachkommen gebe ich dies Land von dem Strom Ägyptens an bis an den großen Strom, den Euphrat: (创12:7; 王上5:1; 王上8:65)19 die Keniter, die Kenasiter, die Kadmoniter,20 die Hetiter, die Perisiter, die Refaïter,21 die Amoriter, die Kanaaniter, die Girgaschiter, die Jebusiter.