诗篇 132

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊, 求你顧念大衛和他所受的一切苦難。2 他曾向你起誓, 向雅各的大能者許願說:3-5 「我不為耶和華找到居所, 不為雅各的大能者找到安居之處, 必不進家門, 不沾床,不睡覺,不打盹。」6 我們在以法他聽到約櫃的消息, 在基列·耶琳找到了它。7 讓我們進入耶和華的居所, 在祂腳前俯伏敬拜。8 耶和華啊, 求你起來和你大能的約櫃一同進入聖所。9 願你的祭司身披公義, 願你忠心的子民高聲歡唱。10 為了你僕人大衛的緣故, 求你不要棄絕你所膏立的人。11 耶和華曾向大衛起了永不廢棄的誓說: 「我必使你的後代繼承你的王位。12 你的後代若守我的約, 遵行我教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」13 因為耶和華已經揀選了錫安, 願意將錫安作為祂的居所。14 祂說:「這是我永遠的居所; 我要住在這裡, 因為我喜愛這地方。15 我要使她糧食充足, 使她裡面的窮人飲食無憂。16 我要用救恩作她祭司的衣裳, 城裡忠心的子民必高聲歡唱。17 我必使大衛的後裔在那裡做王, 我必為我所膏立的預備明燈。18 我必使他的仇敵滿面羞愧, 但他頭上的王冠必光芒四射。」

诗篇 132

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.[1] Denke an all die Mühe, HERR, die David auf sich genommen hat! (诗120:1)2 Er schwor dem HERRN, legte ein Gelübde ab vor dem starken Gott Jakobs[2]:3 »So wahr ich lebe: Ich will mein Haus nicht betreten, auf mein Bett will ich mich nicht mehr legen,4 ich will mir keinen Schlaf mehr gönnen und nicht einmal kurz die Augen schließen,5 bis ich einen geeigneten Platz gefunden habe für das Haus des HERRN, eine würdige Wohnstätte für den starken Gott Jakobs!«[3]6 Nie werden wir es vergessen: In Efrata hörten wir von der Bundeslade, und wir fanden sie im Gebiet von Jaar.[4] (撒上6:21)7 So lasst uns nun in die Wohnung Gottes gehen und uns zu seinen Füßen[5] anbetend niederwerfen.8 Mache dich auf, HERR, zu der Stätte, wo du ruhen kannst, du und die Bundeslade, ´das Sinnbild` deiner Majestät!9 Deine Priester sollen mit Wort und Tat verkünden, was deinem Willen entspricht.[6] Alle, die dir treu sind, sollen in Jubel ausbrechen!10 David, deinem Diener, zuliebe weise unseren König nicht ab, der von dir gesalbt wurde[7]! (诗2:2)11 Der HERR hat David einen Treueid[8] geschworen, von dem er niemals etwas zurücknehmen wird: »Einen deiner Söhne werde ich[9] ´als deinen Nachfolger` auf den Thron setzen.12 Wenn deine Söhne sich an meinen Bund halten, an alles, was ich ´in meinem Wort` bezeugt habe und sie lehre, dann sollen auch ihre Nachkommen deine Thronfolger sein, und das für alle Zeiten.«13 Der HERR hat sich den Berg Zion erwählt, sein Wunsch war es, dass dort seine Wohnstätte sein soll.14 ´Er hat gesagt`: »Dies ist mein Ruheplatz für alle Zeiten, hier will ich wohnen, denn nach diesem Ort der Ruhe habe ich Verlangen.15 Die ganze Stadt Zion will ich mit Nahrung reich beschenken, und den Armen dort gebe ich genügend Brot.16 Zions Priestern schenke ich Rettung, damit sie diese mit Wort und Tat verkünden.[10] Alle, die mir treu sind, sollen in Jubel ausbrechen!17 Dort will ich die Herrschaft des Königshauses David stärken, für den von mir gesalbten König habe ich hier ein Licht entzündet, das nie verlöschen soll![11] (诗2:2; 诗18:3)18 Seine Feinde stürze ich in Schimpf und Schande, auf seinem Haupt aber soll die Krone erstrahlen[12]