诗篇 124

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以色列人要說: 若不是耶和華幫助我們,2 若不是耶和華幫助我們, 仇敵起來攻擊我們、3 向我們發怒的時候, 我們早已被他們生吞,4 被狂濤淹沒,被洪流捲走,5 被怒海吞噬。6 耶和華當受稱頌! 祂沒有讓我們像獵物一樣被敵人撕咬。7 我們像鳥一樣逃出了獵人的網羅。 網羅破裂,我們逃了出去。8 我們的幫助來自創造天地的耶和華。

诗篇 124

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.[1] Von David.[2] Wäre nicht der HERR auf unserer Seite gewesen – so soll Israel bekennen – (诗120:1)2 wäre nicht der HERR auf unserer Seite gewesen, als sich mächtige Feinde gegen uns wandten,3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte.4 Dann hätten uns die Wasserfluten weggeschwemmt, ein vernichtender Strom hätte sich über uns[3] ergossen.5 Ja, sie hätten uns[4] mit sich fortgerissen, diese wild tobenden Wassermassen!6 Gepriesen sei der HERR, der uns nicht den Raubtierzähnen dieser Menschen zur Beute überließ!7 Wir sind[5] entkommen wie ein Vogel aus dem Netz des Vogelfängers, das Netz ist zerrissen – und wir sind frei!8 Unsere Hilfe finden wir beim HERRN, dessen Namen wir anrufen; sie kommt von ihm, der Himmel und Erde geschaffen hat.[6]