诗篇 121

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我舉目觀看群山, 我的幫助從哪裡來?2 我的幫助來自創造天地的耶和華。3 祂必不讓你滑倒, 保護你的不會打盹。4 保護以色列的不打盹也不睡覺。5 耶和華保護你, 在你身邊蔭庇你。6 白天太陽不會傷你, 夜間月亮不會害你。7 耶和華必使你免受災害, 保護你的性命。8 不論你出或入, 耶和華都會保護你,從現在直到永遠。

诗篇 121

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.[1] Ich richte meinen Blick empor zu den Bergen – woher wird Hilfe für mich kommen? (诗120:1)2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde geschaffen hat.3 Er bewahrt deine Füße vor dem Stolpern; er, dein Beschützer, schläft niemals.4 Ja, der Beschützer Israels schläft und schlummert nicht!5 Der HERR behütet dich, der HERR spendet dir Schatten und steht dir bei[2],6 damit dich am Tag die Sonne nicht sticht und in der Nacht der Mond dir nicht schadet.7 Der HERR wird dich behüten vor jedem Unheil, er bewahrt dein Leben.8 Der HERR behütet dich, wenn du gehst und wenn du kommst – jetzt und für alle Zeit.[3]