撒母耳记下 8

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。2 他又打敗了摩押人,讓他們並排躺在地上,然後用繩子去量,每兩繩之內的人都要被殺掉,第三繩的人留下性命。從此,摩押人臣服於大衛,向他進貢。3 利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,4 俘獲一千七百名騎兵和兩萬名步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。5 大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,6 還派軍駐守亞蘭國的大馬士革,亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。7 大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷,8 又從哈大底謝統治的比他和比羅他兩座城中奪走大量的銅。9 哈馬王陀以聽說大衛打敗哈大底謝全軍,10 就派兒子約蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀以常常和哈大底謝交戰。11-12 大衛王把這些器皿和他征服亞蘭人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人和利合的兒子瑣巴王哈大底謝時所得的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。13 大衛在鹽谷殺了一萬八千亞蘭人,聲威大振。14 他又在以東全境設駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。15 大衛統治全以色列,他秉公行義治理百姓。16 那時,洗魯雅的兒子約押做元帥,亞希律的兒子約沙法做史官,17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,西萊雅做書記,18 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛的眾子都做首領。

撒母耳记下 8

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Einige Zeit später griff David die Philister an. Er brachte ihnen eine demütigende Niederlage bei und beendete damit endgültig ihre Vorherrschaft ´über Israel`.2 Danach besiegte er die Moabiter. Die moabitischen Gefangenen mussten sich nebeneinander auf den Boden legen, und die Reihe wurde mit einer Messschnur abgemessen:[1] Je zwei Schnurlängen von Gefangenen wurden hingerichtet, danach wurde eine Schnurlänge am Leben gelassen. Die Moabiter mussten sich Davids Herrschaft unterwerfen und ihm regelmäßig Tribut zahlen.3 Außerdem besiegte David den König der ´aramäischen` Stadt Zoba: Hadad-Eser, den Sohn Rehobs. Hadad-Eser war gerade Richtung Eufrat gezogen[2], um dort seine Oberherrschaft zurückzugewinnen.4 David nahm 1.700 Wagenkämpfer[3] und 20.000 Fußsoldaten aus Hadad-Esers Heer gefangen. Die Zugpferde der Streitwagen ließ er lähmen, nur hundert behielt er für sich.5 Die Aramäer aus Damaskus kamen Hadad-Eser, dem König von Zoba, zu Hilfe. Aber David schlug ´sie und tötete` aus ihrem Heer 22.000 Mann.6 Er stationierte Besatzungstruppen in ihrem Gebiet und machte sie zu seinen Untertanen, die ihm regelmäßig Tribut zahlen mussten. In allen Kriegszügen stand der HERR ihm bei und schenkte ihm den Sieg.[4]7 Die goldenen Schilde[5], die Hadad-Esers hohe Offiziere getragen hatten, nahm David mit und brachte sie nach Jerusalem.8 In den Städten Betach[6] und Berotai, die zu Hadad-Esers Gebiet gehört hatten, erbeutete er große Mengen an Bronze.9 Als Toï, der König von Hamat, hörte, dass David das gesamte Heer Hadad-Esers vernichtend geschlagen hatte,10 schickte er seinen Sohn Joram[7] ´nach Jerusalem`, um David zu grüßen und ihn für seinen erfolgreichen Feldzug zu beglückwünschen. Denn Toï war mit Hadad-Eser verfeindet und hatte schon viele Kriege gegen ihn geführt.[8] Joram brachte David Gefäße aus Silber, Gold und Bronze als Geschenk mit.11 David weihte diese Gefäße für den ´Dienst im Heiligtum des` HERRN. Genauso hielt er es mit all dem Silber und Gold, das er auf seinen Eroberungszügen bei den ´benachbarten` Völkern erbeutete:12 bei den Edomitern[9], den Moabitern, den Ammonitern, den Philistern, den Amalekitern sowie bei Hadad-Eser, dem Sohn Rechobs, dem König von Zoba.13 Davids Ruhm wurde noch größer, als er nach seinem Sieg über die Aramäer einen Feldzug gegen die Edomiter unternahm und im Salztal 18.000 Feinde tötete[10].14 Er stationierte Besatzungstruppen in ganz Edom und machte die Edomiter zu seinen Untertanen. In allen Kriegszügen stand der HERR ihm bei und schenkte ihm den Sieg.15 David regierte als König über ganz Israel und sorgte im ganzen Volk für Recht und Gerechtigkeit.16 Joab, der Sohn der Zeruja, war Oberbefehlshaber über das Heer. Joschafat, der Sohn Ahiluds, war der Sprecher des Königs.17 Die ´obersten` Priester waren Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjatars.[11] Seraja war Hofschreiber[12]. (撒上22:20; 撒下20:25)18 Benaja, der Sohn Jojadas, befehligte die Leibwache des Königs[13]. Davids Söhne waren Priester[14].