列王纪上 6

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 所羅門在做以色列王的第四年二月,即西弗月,開始為耶和華建殿。那時正是以色列人離開埃及後第四百八十年。2 所羅門王為耶和華建造的殿長二十七米,寬九米,高十三米半。3 殿前的門廊和殿一樣寬九米,深四米半。4 殿有精緻的窗戶。5 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,6 底層寬二點二五米,中層寬二點七米,上層寬三點一米。廂房的橫樑都搭在殿牆突出的地方,免得插入殿牆。7 建殿的石頭都在採石場鑿好了,建殿的時候聽不到錘子、斧頭或其他鐵器的響聲。8 底層廂房的進口在殿的南面,沿著一道螺旋樓梯可以通到第二層和第三層。9 殿建成後,殿頂裝上香柏木的梁木和木板。10 靠著殿牆所造的廂房每一層高二點二五米,用香柏木的梁木與殿牆接連起來。11 耶和華對所羅門說:12 「關於你所建的這殿,若你遵行我的律例,順從我的典章,謹守我的一切誡命,我必實現我對你父親大衛的應許。13 我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」14 所羅門建造的殿落成了。15 殿裡的牆壁和天花板都鋪上了香柏木,地面都鋪上了松木板。16 在殿的後部,從地面至天花板用香柏木板隔出長九米的內殿,就是至聖所。17 在至聖所外面是外殿,長十八米。18 殿內全部鋪上香柏木,不露一點石頭,香柏木上刻著野瓜和花朵的圖案。19 殿的至聖所用來安放耶和華的約櫃。20 至聖所長、寬和高都是九米,裡面全貼上純金,香柏木造的祭壇也包上純金。21 殿內全部貼上純金,至聖所前面有金鏈攔著。22 殿內都貼上純金,至聖所內的祭壇也都包上純金。23 至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,24 各有兩個二點二五米長的翅膀,雙翅展開,兩翅尖相距四點五米。25 兩個基路伯的大小和形狀一模一樣,26 高度都是四點五米。27 他將兩個基路伯安在至聖所內,兩個基路伯展開翅膀,各有一個翅膀在至聖所的中央相接,另一個翅膀的尖端觸到牆壁。28 這兩個基路伯天使也包上金。29 內殿和外殿的牆壁都刻上基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,30 地板是鋪金的。31 至聖所的門、門楣和門柱都是橄欖木造的,門柱呈五角形。32 兩扇用橄欖木造的門上都刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。33 外殿的四角形門柱也是用橄欖木造的,34 兩扇門是松木造的,每一扇門都分為可折疊的兩片,35 上面刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。36 內院的牆是由三層鑿好的石頭和一層香柏木建的。37 耶和華的殿在所羅門執政第四年的西弗月奠基,38 在他執政的第十一年的布勒月,即八月全部按規格建成,歷經七年。

列王纪上 6

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Im vierhundertachtzigsten Jahr nach dem Auszug Israels aus Ägyptenland, im vierten Jahr der Herrschaft Salomos über Israel, im Monat Siw, das ist der zweite Monat, wurde das Haus dem HERRN gebaut. (代下3:1)2 Das Haus aber, das der König Salomo dem HERRN baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch. (拉6:3)3 Und er baute eine Vorhalle vor der Tempelhalle des Hauses, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her.4 Und er machte am Hause Fenster mit festen Stäben davor. (结40:16)5 Und er baute einen Umgang an der Wand des Hauses ringsumher, sodass er um die Tempelhalle und um das Allerheiligste herging, und machte Seitengemächer ringsumher.6 Der untere Gang war fünf Ellen weit und der mittlere sechs Ellen weit und der dritte sieben Ellen weit; denn er machte Absätze außen am Hause ringsumher, sodass die Balken nicht in die Wände des Hauses eingriffen.7 Und als das Haus gebaut wurde, waren die Steine bereits ganz zugerichtet, sodass weder Hammer noch Beil noch irgendein eisernes Werkzeug beim Bau des Hauses zu hören war. (申27:5; 书8:31)8 Die Tür zum unteren Seitengemach war auf der rechten Seite des Hauses; über eine Wendeltreppe ging man hinauf auf den Mittelgang und vom Mittelgang auf den dritten.9 So baute er das Haus und vollendete es. Und er deckte das Haus mit Balken und Tafelwerk von Zedern. (出40:33; 王上7:51; 王上9:25; 王上14:1)10 Und er baute Gänge um das ganze Haus herum, je fünf Ellen hoch, und verband sie mit dem Hause durch Balken von Zedernholz.11 Und es geschah des HERRN Wort zu Salomo:12 So sei es mit dem Hause, das du baust: Wirst du in meinen Satzungen wandeln und nach meinen Rechten tun und alle meine Gebote halten und in ihnen wandeln, so will ich mein Wort an dir wahr machen, das ich deinem Vater David gegeben habe, (撒下7:12)13 und will wohnen unter Israel und will mein Volk Israel nicht verlassen. (出29:45)14 Und Salomo baute das Haus und vollendete es.15 Er bedeckte die Wände des Hauses innen mit Brettern von Zedernholz. Vom Boden des Hauses bis an die Decke täfelte er es innen mit Holz, und den Boden des Hauses täfelte er mit Brettern von Zypressenholz.16 Und er baute zwanzig Ellen von der Rückseite des Hauses entfernt eine Wand aus zedernen Brettern vom Boden bis an die Decke und baute so im Innern einen Raum, das Allerheiligste.17 Die Tempelhalle vor dem Allerheiligsten war vierzig Ellen lang.18 Innen war das ganze Haus lauter Zedernholz mit geschnitzten Früchten und Blumenwerk, sodass man keinen Stein sah. (王上7:24)19 Das Allerheiligste machte er im Innern des Hauses, damit man die Lade des Bundes des HERRN dahin stellte.20 Und vor dem Allerheiligsten, das zwanzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und zwanzig Ellen hoch war und überzogen mit lauterem Gold, überzog er auch den Altar aus Zedernholz. (出30:1; 王上7:48)21 Und Salomo überzog das Haus innen mit lauterem Gold und zog goldene Riegel vor dem Allerheiligsten her, das er mit Gold überzogen hatte,22 sodass das ganze Haus ganz mit Gold überzogen war. Dazu überzog er auch den ganzen Altar vor dem Allerheiligsten mit Gold.23 Er machte im Allerheiligsten zwei Cherubim, zehn Ellen hoch, von Ölbaumholz. (出25:18)24 Fünf Ellen hatte ein Flügel eines jeden Cherubs, sodass zehn Ellen waren von dem Ende seines einen Flügels bis zum Ende seines andern Flügels.25 So hatte auch der andere Cherub zehn Ellen, und beide Cherubim hatten dasselbe Maß und dieselbe Gestalt.26 Auch war jeder Cherub zehn Ellen hoch.27 Und er stellte die Cherubim mitten ins Allerheiligste. Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus, sodass der Flügel des einen Cherubs die eine Wand berührte und der Flügel des andern Cherubs die andere Wand berührte. Aber in der Mitte berührte ein Flügel den andern. (出37:7)28 Und er überzog die Cherubim mit Gold.29 An allen Wänden des Hauses ließ er ringsum Schnitzwerk machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk, innen und außen.30 Auch überzog er innen und außen den Boden mit Goldblech.31 Und an der Tür des Allerheiligsten machte er zwei Türflügel von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten32 und ließ Schnitzwerk darauf machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog sie mit Goldblech.33 Ebenso machte er auch an der Tür der Tempelhalle viereckige Pfosten von Ölbaumholz34 und zwei Türen von Zypressenholz, sodass jede Tür zwei Flügel hatte, die sich drehten,35 und machte Schnitzwerk darauf von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog es mit Gold, genau wie es eingegraben war.36 Er baute auch den inneren Vorhof von drei Schichten behauener Steine und von einer Schicht Zedernbalken.37 Im vierten Jahr, im Monat Siw, wurde der Grund gelegt zum Hause des HERRN, (王上1:1)38 und im elften Jahr, im Monat Bul, das ist der achte Monat, wurde das Haus vollendet, wie es sein sollte, sodass sie sieben Jahre daran bauten.