马可福音 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 有關上帝的兒子耶穌基督的福音是這樣開始的。2 以賽亞先知書上說: 「看啊, 我要差遣我的使者在你前面為你預備道路。3 他在曠野大聲呼喊, 『預備主的道, 修直祂的路。』」4 果然,約翰出現了,他在曠野勸人悔改,接受洗禮,使罪得到赦免。5 猶太全境和耶路撒冷的居民都到約翰那裡承認他們的罪,在約旦河裡接受他的洗禮。6 約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。7 他傳道說:「在我之後,有一位能力比我更大的要來,我連彎腰替祂解鞋帶也不配。8 我是用水給你們施洗,但祂要用聖靈給你們施洗。」9 那時,耶穌從加利利的拿撒勒來約旦河接受約翰的洗禮。10 耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上,11 從天上有聲音說:「你是我的愛子,我甚喜悅你。」12 聖靈隨即催促祂到曠野。13 祂在曠野受撒旦的試探四十天。祂與野獸在一起,有天使服侍祂。14 約翰被捕後,耶穌來到加利利宣講上帝的福音,說:15 「時候到了,上帝的國臨近了,你們要悔改,相信福音。」16 耶穌沿著加利利湖邊走,看見兩個漁夫——西門和他的弟弟安得烈正在湖上撒網捕魚。17 耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」18 他們立刻拋下漁網,跟從了耶穌。19 耶穌往前走了不遠,又看見西庇太的兩個兒子雅各和約翰正在船上補網,20 便立刻呼召他們。他們就辭別父親和船上的工人,跟從了耶穌。21 他們到了迦百農,耶穌在安息日去會堂裡講道。22 那裡的人都很吃驚,因為祂教導他們時像個有權柄的人,不像律法教師。23 當時會堂裡有一個被污鬼附身的人喊道:24 「拿撒勒的耶穌啊,我們和你有什麼關係?你是來毀滅我們嗎?我知道你是誰,你是上帝的聖者!」25 耶穌責備牠說:「住口,從他身上出來!」26 污鬼使那人抽搐了一陣,大叫一聲,就出來了。27 在場的人十分驚訝,彼此議論說:「這是怎麼回事?真是充滿權柄的新教導啊!竟然連污鬼都服從祂的命令。」28 於是,耶穌的名聲立刻傳遍了整個加利利。29 耶穌同雅各和約翰離開會堂,來到西門和安得烈家。30 當時西門的岳母正發燒,躺在床上,他們立刻把這事告訴耶穌。31 耶穌走到她的床邊,拉著她的手扶她起來,她的燒立刻退了,便起來服侍他們。32 日落之後,有人把病人和被鬼附身的人都帶來見耶穌。33 全城的人都聚在門前。34 耶穌醫好了許多患各種疾病的人,又趕出很多鬼。祂不准鬼說話,因為鬼認識祂。35 第二天清早,天還沒亮,耶穌就起來獨自走到曠野去禱告。36 西門和同伴們四處尋找耶穌,37 找到了,便對祂說:「大家都在找你呢!」38 耶穌卻回答說:「我們到附近的鄉鎮去吧,我也好在那裡傳道,因為我就是為這事來的。」39 於是,耶穌走遍加利利,在各會堂傳道,趕鬼。40 有一次,一個患痲瘋病的人來到耶穌面前,跪下央求:「只要你肯,一定能使我潔淨。」41 耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」42 那人的痲瘋病立即消失了,他就潔淨了。43 耶穌讓他回去並鄭重地叮囑:44 「不要把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,並照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」45 但那人離開之後,卻到處傳揚這件事,以致耶穌無法再公開進城。祂只能待在城外的曠野,可是人們仍從各處來找祂。

马可福音 1

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes.2 Wie geschrieben steht im Propheten Jesaja: »Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der deinen Weg bereiten soll.« (出23:20; 玛3:1; 太3:1; 太11:10; 路3:1; 约1:19)3 »Es ist eine Stimme eines Predigers[1] in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, macht seine Steige eben!«, (赛40:3)4 so war Johannes in der Wüste, taufte und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden.5 Und es ging zu ihm hinaus das ganze judäische Land und alle Leute von Jerusalem und ließen sich von ihm taufen im Jordan und bekannten ihre Sünden.6 Und Johannes trug ein Gewand aus Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Lenden und aß Heuschrecken und wilden Honig. (王下1:8)7 Und er predigte und sprach: Nach mir kommt der, der stärker ist als ich; ich bin nicht wert, dass ich mich vor ihm bücke und die Riemen seiner Schuhe löse.8 Ich habe euch mit Wasser getauft; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen. (约1:33)9 Und es begab sich zu der Zeit, dass Jesus aus Nazareth in Galiläa kam und ließ sich taufen von Johannes im Jordan. (太2:23; 太3:13; 路3:21; 路4:1; 约1:32)10 Und alsbald, als er aus dem Wasser stieg, sah er, dass sich der Himmel auftat und der Geist wie eine Taube herabkam auf ihn.11 Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen. (诗2:7; 赛42:1; 可9:7; 可15:39)12 Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste;13 und er war in der Wüste vierzig Tage und wurde versucht von dem Satan und war bei den Tieren, und die Engel dienten ihm.14 Nachdem aber Johannes überantwortet war, kam Jesus nach Galiläa und predigte das Evangelium Gottes (太4:12; 可6:17; 路4:14)15 und sprach: Die Zeit ist erfüllt, und das Reich Gottes ist nahe herbeigekommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium! (加4:4)16 Als er aber am Galiläischen Meer entlangging, sah er Simon und Andreas, Simons Bruder, wie sie ihre Netze ins Meer warfen; denn sie waren Fischer. (太4:18; 路5:1; 约1:35)17 Und Jesus sprach zu ihnen: Kommt, folgt mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen!18 Und sogleich verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach.19 Und als er ein wenig weiterging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, wie sie im Boot die Netze flickten.20 Und sogleich rief er sie, und sie ließen ihren Vater Zebedäus im Boot mit den Tagelöhnern und gingen fort, ihm nach.21 Und sie gingen hinein nach Kapernaum; und alsbald am Sabbat ging er in die Synagoge und lehrte. (太8:14; 路4:31)22 Und sie entsetzten sich über seine Lehre; denn er lehrte sie mit Vollmacht und nicht wie die Schriftgelehrten. (太7:28; 可11:18)23 Und alsbald war in ihrer Synagoge ein Mensch, besessen von einem unreinen Geist; der schrie:24 Was haben wir mit dir zu schaffen, Jesus von Nazareth? Bist du gekommen, uns zu vernichten? Ich weiß, wer du bist: der Heilige Gottes! (可5:7)25 Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm!26 Und der unreine Geist riss ihn hin und her und schrie laut und fuhr aus von ihm. (可9:26)27 Und sie entsetzten sich alle, sodass sie sich untereinander befragten und sprachen: Was ist das? Eine neue Lehre in Vollmacht! Er gebietet auch den unreinen Geistern, und sie gehorchen ihm!28 Und die Kunde von ihm erscholl alsbald überall in das ganze Land um Galiläa.29 Und alsbald gingen sie aus der Synagoge und kamen in das Haus des Simon und Andreas mit Jakobus und Johannes.30 Die Schwiegermutter Simons aber lag darnieder und hatte das Fieber; und alsbald sagten sie ihm von ihr.31 Und er trat zu ihr, ergriff sie bei der Hand und richtete sie auf; und das Fieber verließ sie, und sie diente ihnen.32 Am Abend aber, da die Sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm alle Kranken und Besessenen.33 Und die ganze Stadt war versammelt vor der Tür.34 Und er heilte viele, die an mancherlei Krankheiten litten, und trieb viele Dämonen aus und ließ die Dämonen nicht reden; denn sie kannten ihn. (可3:11)35 Und am Morgen, noch vor Tage, stand er auf und ging hinaus. Und er ging an eine einsame Stätte und betete dort. (太14:23; 路5:16)36 Und Simon und die bei ihm waren, eilten ihm nach.37 Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich.38 Und er sprach zu ihnen: Lasst uns anderswohin gehen, in die nächsten Orte, dass ich auch dort predige; denn dazu bin ich gekommen.39 Und er kam und predigte in ihren Synagogen in ganz Galiläa und trieb die Dämonen aus. (太4:23; 太9:35)40 Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, kniete nieder und sprach zu ihm: Willst du, so kannst du mich reinigen. (太8:2; 路5:12)41 Und es jammerte ihn, und er streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach zu ihm: Ich will’s tun; sei rein!42 Und alsbald wich der Aussatz von ihm, und er wurde rein.43 Und Jesus bedrohte ihn und trieb ihn alsbald von sich44 und sprach zu ihm: Sieh zu, dass du niemandem etwas sagst; sondern geh hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, was Mose geboten hat, ihnen zum Zeugnis. (利14:2; 可5:43; 可7:36)45 Er aber ging fort und fing an, viel davon zu reden und die Geschichte bekannt zu machen, sodass Jesus hinfort nicht mehr öffentlich in eine Stadt gehen konnte; sondern er war draußen an einsamen Orten; und sie kamen zu ihm von allen Enden.