诗篇 92

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 至高的耶和華啊, 讚美你、歌頌你的名是何等美好!2-3 伴隨十弦琴和豎琴的樂聲, 早晨宣揚你的慈愛, 晚上頌讚你的信實, 是何等美好。4 耶和華啊,你的作為使我快樂, 我要頌揚你手所做的工。5 耶和華啊,你的作為何等偉大! 你的心思何等深奧!6 無知的人不會明白, 愚蠢的人也不會瞭解:7 惡人雖如草滋生,一時亨通, 但終必永遠滅亡。8 耶和華啊, 唯有你永遠受尊崇。9 耶和華啊,你的仇敵終必滅亡, 凡作惡的都要被驅散。10 你使我強壯如野牛, 你用新油澆灌我。11 我親眼看見我的敵人被擊潰, 親耳聽見那些攻擊我的惡人被打敗。12 義人必如生機勃勃的棕櫚樹, 像茁壯生長的黎巴嫩香柏樹。13 他們栽在耶和華的殿中, 他們在我們上帝的院子裡長得枝繁葉茂。14 他們到老仍然結果子, 一片青翠,15 宣揚說:「耶和華公正無私, 祂是我的磐石, 祂裡面毫無不義。」

诗篇 92

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.2 Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken und lobsingen deinem Namen, du Höchster, (诗147:1)3 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen4 auf dem Psalter mit zehn Saiten, auf der Harfe und zum Klang der Zither.5 Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Taten deiner Hände.6 HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind sehr tief. (诗104:24; 赛55:9)7 Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr begreift es nicht.8 Die Gottlosen grünen wie das Gras, / und die Übeltäter blühen alle – nur um vertilgt zu werden für immer!9 Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibest ewiglich.10 Denn siehe, deine Feinde, HERR, / siehe, deine Feinde werden umkommen, und alle Übeltäter sollen zerstreut werden.11 Aber du erhöhst mein Horn wie bei einem Wildstier und salbst mich mit frischem Öl. (诗23:5)12 Mit Freude sieht mein Auge auf meine Feinde herab und hört mein Ohr von den Boshaften, die sich gegen mich erheben.13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. (诗1:3; 诗52:10)14 Die gepflanzt sind im Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsres Gottes grünen.15 Und wenn sie auch alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,16 dass sie verkündigen, dass der HERR gerecht ist; er ist mein Fels und kein Unrecht ist an ihm. (申32:4)