诗篇 72

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊, 求你將你的公正賜給王, 將你的公義賜給王的兒子。2 讓他憑公義審判你的子民, 按公平對待那些貧苦的人。3 願大山給百姓帶來繁榮, 小山帶來公義。4 願他保護百姓中受苦的人, 拯救貧窮的人,打倒欺壓者。5 只要日月尚存, 願百姓永遠敬畏你。6 願他的統治如春雨降在新割過的草場上, 又像甘霖滋潤大地。7 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。8 願他的疆域橫跨洋海, 從幼發拉底河直到地極。9 願曠野的居民都來向他下拜, 敵人都仆倒在塵土中。10 願他施、示巴和西巴的君王都來納貢稱臣。11 願君王都敬拜他, 萬國都事奉他。12 貧窮人呼求,他便搭救; 困苦人無助,他就伸出援手。13 他憐憫軟弱和貧困的人, 拯救貧困人的性命。14 他要救他們脫離別人的壓迫和暴力, 因為他愛惜他們的生命。15 願王壽命長久, 願人們將示巴的金子獻給他, 不斷為他禱告, 終日稱頌他。16 願遍地五穀豐登, 山頂上出產豐富, 如黎巴嫩的密林。 願各城人口稠密如原野的青草。17 願他的名流芳百世,如日長存。 願萬國都因他而蒙福, 都稱頌他。18 以色列的上帝耶和華當受稱頌, 唯有祂行奇妙的事。19 願祂榮耀的名永受稱頌! 願普天下充滿祂的榮耀。 阿們!阿們!20 耶西的兒子大衛的禱告結束。

诗篇 72

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Von Salomo. Gott, gib dein Recht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,2 dass er dein Volk richte in Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.3 Lass die Berge Frieden bringen für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.4 Er soll den Elenden im Volk Recht schaffen und den Armen helfen und die Bedränger zermalmen.5 Er soll leben, solange die Sonne scheint und solange der Mond währt, von Geschlecht zu Geschlecht.6 Er soll herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.7 Zu seinen Zeiten soll blühen die Gerechtigkeit und großer Friede sein, bis der Mond nicht mehr ist.8 Er soll herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom bis zu den Enden der Erde. (亚9:10)9 Vor ihm sollen sich neigen die Söhne der Wüste, und seine Feinde sollen Staub lecken. (赛49:23)10 Die Könige von Tarsis und auf den Inseln sollen Geschenke bringen, die Könige aus Saba und Seba sollen Gaben senden. (王上10:1; 诗68:30; 赛60:9)11 Alle Könige sollen vor ihm niederfallen und alle Völker ihm dienen.12 Denn er wird den Armen erretten, der um Hilfe schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. (伯36:15)13 Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Armen wird er helfen.14 Er wird sie aus Bedrückung und Frevel erlösen, und ihr Blut ist wert geachtet vor ihm. (诗9:13; 诗116:15)15 Er soll leben, und man soll ihm geben vom Gold aus Saba. Man soll immerdar für ihn beten und ihn täglich segnen.16 Voll stehe das Getreide im Land bis oben auf den Bergen; wie am Libanon rausche seine Frucht. In den Städten sollen sie grünen wie das Gras auf Erden.17 Sein Name bleibe ewiglich; solange die Sonne währt, blühe sein Name. Und durch ihn sollen gesegnet sein alle Völker, und sie werden ihn preisen. (创12:3; 创22:18)18 Gelobt sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut! (诗41:14)19 Gelobt sei sein herrlicher Name ewiglich, und alle Lande sollen seiner Ehre voll werden! Amen! Amen! (赛6:3)20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.