诗篇 144

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華——我的磐石當受稱頌, 祂使我能爭善戰。2 祂是我慈愛的上帝, 我的堡壘,我的避難所, 我的拯救者,我的盾牌, 我投靠祂。 祂使列國臣服於我。3 耶和華啊, 人算什麼,你竟顧念他? 世人算什麼,你竟眷顧他?4 因為人不過像一口氣, 他的年日不過像影子轉眼消逝。5 耶和華啊, 求你打開天門,親自降臨; 求你觸摸群山,使群山冒煙。6 求你發出閃電驅散敵人, 求你射出利箭擊潰他們。7 求你從天上伸手從驚濤駭浪中拯救我, 從外族人手中拯救我。8 他們滿口謊言, 起誓也心懷詭詐。9 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌頌你。10 你使君王得勝, 救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。11 求你從外族人手中拯救我, 他們滿口謊言, 起誓也心懷詭詐。12 願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木, 我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。13 願我們的倉庫堆滿各樣的穀物, 我們的羊在田野繁衍眾多, 成千上萬。14 願我們的牲口馱滿貨物[1], 我們的城牆固若金湯, 無人被擄,街上沒有哭叫聲。15 生活在這種光景裡的人有福了! 尊耶和華為上帝的人有福了!

诗篇 144

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Von David. Gelobt sei der HERR, mein Fels, der meine Hände kämpfen lehrt und meine Fäuste, Krieg zu führen,2 meine Hilfe und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt. (诗18:3)3 HERR, was ist der Mensch, dass du dich seiner annimmst, und des Menschen Kind, dass du ihn so beachtest? (诗8:5)4 Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten. (伯14:2)5 HERR, neige deinen Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, dass sie rauchen. (诗18:10)6 Sende Blitze und zerstreue deine Feinde, / schick deine Pfeile und erschrecke sie,7 streck aus deine Hand von der Höhe. Erlöse mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Fremden,8 deren Mund Falsches redet und deren rechte Hand trügt.9 Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten, (诗33:3)10 der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert.11 Erlöse mich und errette mich aus der Hand der Fremden, deren Mund Falsches redet und deren rechte Hand trügt.12 Unsere Söhne seien wie Pflanzen, / hochgewachsen in ihrer Jugend – unsere Töchter wie Säulen, geschnitzt für Paläste –13 unsere Kammern gefüllt, dass sie Vorrat geben, einen nach dem andern – unsere Schafe, dass sie Tausende werfen und Zehntausende auf unsern Triften –14 unsere Rinder, dass sie tragen ohne Schaden und Verlust – und kein Klagegeschrei sei auf unsern Gassen. –15 Wohl dem Volk, dem es so ergeht! Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist! (申33:29)