约翰福音 14

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶穌繼續說:「你們心裡不要憂愁,你們要信上帝,也要信我。2 我父的家裡有許多住處,不然我就不會說去為你們安排地方了。3 我安排好了以後,必定回來接你們到我那裡。我在哪裡,讓你們也在哪裡。4 你們知道通往我要去的地方的路。」5 多馬說:「主啊,你要去哪裡,我們還不知道,又怎麼會知道路呢?」6 耶穌說:「我就是道路、真理、生命,若不藉著我,沒有人能到父那裡。7 你們若認識我,也會認識我的父。從現在起,你們不但認識祂,而且也看見祂了。」8 腓力說:「主啊!求你讓我們看看父,我們就心滿意足了。」9 耶穌說:「腓力,我和你們相處了這麼久,你還不認識我嗎?人看見了我,就看見了父,你怎麼說『讓我們看看父』呢?10 難道你不相信我在父裡面,父也在我裡面嗎?我這些話不是憑自己講的,而是住在我裡面的父在做祂自己的工作。11 你們應當相信我在父裡面,父也在我裡面。即使你們不信,也應該因我所做的而信我。12 我實實在在地告訴你們,我所做的事,信我的人也要做,而且要做更大的事,因為我要回到父那裡。13 你們奉我的名無論求什麼,我必應允,好讓父在子身上得到榮耀。14 你們若奉我的名向我求什麼,我必應允。15 「你們若愛我,就必遵守我的命令。16 我要求父另外賜一位護慰者給你們,祂要永遠和你們同在。17 祂是真理的靈,世人不接受祂,因為他們看不見祂,也不認識祂;但你們卻認識祂,因祂常與你們同在,並且要住在你們裡面。18 我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。19 不久,世人就看不見我了,而你們卻能看見我,因為我活著,你們也要活著。20 到了那一天,你們就知道我在父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。21 接受我的命令又遵行的,就是愛我的人。愛我的,父必定愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」22 猶大,不是後來出賣耶穌的猶大,問耶穌:「主啊,你為什麼只向我們顯現而不向世人顯現呢?」23 耶穌回答說:「愛我的人必遵行我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡與他同住。24 不愛我的人不會遵行我的道。你們所聽見的道不是出於我自己,而是出於差我來的父。25 我還與你們在一起的時候,將這些事情都告訴了你們。26 但護慰者,就是父為我的名而差來的聖靈,將教導你們一切的事,並使你們想起我對你們說的一切話。27 我把平安留給你們,把我的平安賜給你們,我賜給你們的平安不像世人給的平安。你們心裡不要憂愁,也不要害怕。28 「我對你們說過,我去了還要再回到你們這裡。如果你們真的愛我,就應當為我去父那裡而歡喜快樂,因為父比我大。29 現在事情還沒有發生,我便先告訴你們,到了事情發生的時候,你們就會相信。30 我不再跟你們多談,因為世界的王快要來了。他根本沒有力量勝過我,31 但這是為了讓世人知道我愛父,父怎麼吩咐我,我就怎麼做。起來,我們走吧!」

约翰福音 14

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Euer Herz erschrecke nicht! Glaubt an Gott und glaubt an mich!2 In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn’s nicht so wäre, hätte ich dann zu euch gesagt: Ich gehe hin, euch die Stätte zu bereiten?3 Und wenn ich hingehe, euch die Stätte zu bereiten, will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf dass auch ihr seid, wo ich bin. (约12:26; 约17:24)4 Und wo ich hingehe – den Weg dahin wisst ihr.5 Spricht zu ihm Thomas: Herr, wir wissen nicht, wo du hingehst; wie können wir den Weg wissen?6 Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich. (太11:27; 约10:9; 羅5:1; 來10:20)7 Wenn ihr mich erkannt habt, so werdet ihr auch meinen Vater erkennen. Und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen.8 Spricht zu ihm Philippus: Herr, zeige uns den Vater, und es genügt uns.9 Jesus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, Philippus? Wer mich sieht, der sieht den Vater. Wie sprichst du dann: Zeige uns den Vater? (约12:45; 來1:3)10 Glaubst du nicht, dass ich im Vater bin und der Vater in mir? Die Worte, die ich zu euch rede, die rede ich nicht aus mir selbst. Der Vater aber, der in mir bleibt, der tut seine Werke. (约12:49)11 Glaubt mir, dass ich im Vater bin und der Vater in mir; wenn nicht, so glaubt doch um der Werke willen. (约10:25; 约10:38)12 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn ich gehe zum Vater. (太28:19)13 Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf dass der Vater verherrlicht werde im Sohn. (可11:24; 约15:7; 约16:24; 约一5:14)14 Was ihr mich bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun.15 Liebt ihr mich, so werdet ihr meine Gebote halten. (约15:10; 约一5:3)16 Und ich will den Vater bitten und er wird euch einen andern Tröster[1] geben, dass er bei euch sei in Ewigkeit: (约15:26; 约16:7)17 den Geist der Wahrheit, den die Welt nicht empfangen kann, denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht. Ihr kennt ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch sein. (约16:13)18 Ich will euch nicht als Waisen zurücklassen; ich komme zu euch.19 Es ist noch eine kleine Zeit, dann sieht die Welt mich nicht mehr. Ihr aber seht mich, denn ich lebe, und ihr sollt auch leben. (约20:20)20 An jenem Tage werdet ihr erkennen, dass ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch.21 Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist’s, der mich liebt. Wer mich aber liebt, der wird von meinem Vater geliebt werden, und ich werde ihn lieben und mich ihm offenbaren. (约16:27; 约一5:3)22 Spricht zu ihm Judas, nicht der Iskariot: Herr, was bedeutet es, dass du dich uns offenbaren willst und nicht der Welt?23 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebt, der wird mein Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm nehmen. (箴8:17; 弗3:17)24 Wer aber mich nicht liebt, der hält meine Worte nicht. Und das Wort, das ihr hört, ist nicht mein Wort, sondern das des Vaters, der mich gesandt hat. (约7:16)25 Das habe ich zu euch geredet, solange ich bei euch gewesen bin.26 Aber der Tröster, der Heilige Geist, den mein Vater senden wird in meinem Namen, der wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich euch gesagt habe.27 Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht. (约16:33; 腓4:7)28 Ihr habt gehört, dass ich euch gesagt habe: Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, dass ich zum Vater gehe; denn der Vater ist größer als ich.29 Und jetzt habe ich’s euch gesagt, ehe es geschieht, damit ihr glaubt, wenn es nun geschehen wird.30 Ich werde nicht mehr viel mit euch reden, denn es kommt der Fürst dieser Welt. Er hat keine Macht über mich. (约12:31; 弗2:2)31 Aber die Welt soll erkennen, dass ich den Vater liebe und tue, wie mir der Vater geboten hat. – Steht auf und lasst uns von hier weggehen. (约10:18)