帖撒羅尼迦前书 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於父上帝和主耶穌基督的教會。 願恩典和平安歸給你們!2 我們常常為你們眾人感謝上帝,為你們禱告,3 在我們的父上帝面前不斷地想到你們因信我們主耶穌基督而做的工作、因愛祂而受的勞苦和因祂所賜的盼望而激發的忍耐。4 上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們,5 因為我們傳福音給你們不只是靠言語,也靠上帝的能力、聖靈的同在和充分的確據。你們也知道,我們為了你們的緣故怎樣在你們中間行事為人。6 你們效法了我們和我們的主,儘管深受苦難,仍然懷著聖靈所賜的喜樂領受真道,7 成了馬其頓和亞該亞所有信徒的榜樣。8 主的道從你們那裡不僅傳到了馬其頓和亞該亞,還傳到了其他各地,你們對上帝的信心也廣為人知,我們無須再多說什麼。9 因為人們都在傳講你們如何接待我們,如何離棄偶像歸向上帝,事奉又真又活的上帝,10 等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判[1]的耶穌。

帖撒羅尼迦前书 1

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Paulus und Silvanus und Timotheus an die Gemeinde der Thessalonicher in Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus: Gnade sei mit euch und Friede! (徒15:40; 徒16:1; 徒16:19; 徒17:1; 帖后1:1)2 Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer in unsern Gebeten3 und denken ohne Unterlass vor Gott, unserm Vater, an euer Werk im Glauben und an eure Arbeit in der Liebe und an eure Geduld in der Hoffnung auf unsern Herrn Jesus Christus. (林前13:13)4 Brüder und Schwestern, von Gott geliebt, wir wissen, dass ihr erwählt seid;5 denn unser Evangelium kam zu euch nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem Heiligen Geist und in großer Fülle. Ihr wisst ja, wie wir uns unter euch verhalten haben um euretwillen. (林前2:4)6 Und ihr seid unsere Nachfolger geworden und die des Herrn und habt das Wort aufgenommen in großer Bedrängnis mit Freuden im Heiligen Geist, (林前11:1)7 sodass ihr ein Vorbild geworden seid für alle Gläubigen in Makedonien und Achaia.8 Denn von euch aus ist erschollen das Wort des Herrn nicht allein in Makedonien und Achaia, sondern an allen Orten hat sich euer Glaube an Gott ausgebreitet, sodass es nicht nötig ist, dass wir darüber etwas sagen. (羅1:8)9 Denn sie selbst verkünden über uns, welchen Eingang wir bei euch gefunden haben und wie ihr euch bekehrt habt zu Gott, weg von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott (徒14:15; 林前12:2; 加4:8)10 und zu warten auf seinen Sohn vom Himmel, den er auferweckt hat von den Toten, Jesus, der uns errettet von dem zukünftigen Zorn. (多2:13)