哥林多前书 10

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 弟兄姊妹,我希望你們知道,我們的祖先曾經在雲下走過紅海,2 都在雲下、在海中受洗跟從了摩西。3 他們都吃過同樣的靈糧,4 都喝過同樣的靈水,因為他們從那與他們同行的屬靈磐石中得水喝,那磐石就是基督。5 儘管如此,他們當中大多數人不討上帝的喜悅,倒斃在曠野。6 如今這些事正好警戒我們,叫我們不要像他們那樣貪戀罪惡,7 也不要像他們當中的人那樣去祭拜偶像,正如聖經上說:「百姓坐下吃喝,起來狂歡。」8 我們也不要淫亂,像他們當中的人那樣,結果一天就死了兩萬三千人。9 也不要試探主,像他們當中的人那樣,結果被蛇咬死了。10 也不要發怨言,像他們當中的人那樣,結果被滅命的天使毀滅了。11 發生在他們身上的這些事都是鑑戒,之所以記錄下來是為了警戒我們這活在末世的人。12 所以,自以為站得穩的人要小心,免得跌倒。13 你們遇見的誘惑無非是人們常見的。上帝是信實的,祂絕不會讓你們遇見無法抵擋的誘惑,祂必為你們開一條出路,使你們經得住誘惑。14 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們要遠避祭拜偶像的事。15 你們都是明白事理的人,可以判斷我說的對不對。16 領聖餐時,我們為那福杯獻上感謝,這不表示我們有份於基督的血嗎?我們吃掰開的餅,這不表示我們有份於基督的身體嗎?17 我們人數雖多,卻同屬一個身體,因為我們同享一個餅。18 你們看以色列人[1],那些吃祭物的難道不是有份於祭壇嗎?19 我這話是什麼意思呢?是說偶像和祭偶像的食物有什麼特別嗎?20 當然不是,我的意思是那些異教徒所獻的祭是祭鬼魔的,而不是獻給上帝的。我不願意你們與鬼魔有任何關係。21 你們不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的聖餐又吃祭鬼魔的食物。22 我們想惹主嫉妒嗎?難道我們比祂更有能力嗎?23 凡事我都可以做,但並非事事都有益處;凡事我都可以行,但並非事事都造就人。24 無論是誰,不要為自己謀利,要為別人謀利。25 巿場上賣的肉,你們都可以吃,不必為良心的緣故而詢問什麼,26 因為世界和其中的萬物都屬於主。27 如果有非信徒邀請你們吃飯,你們又願意去,那麼,桌上擺的各樣食物,你們只管吃,不必為良心的緣故而詢問什麼。28 不過,如果有人告訴你這些是獻給偶像的祭物,你為了那告訴你的人和良心的緣故,就不要吃。29 不過我指的不是你的良心,而是那人的良心。或許有人說:「我的自由為什麼要受別人的良心限制呢?30 如果我存感恩的心吃,為什麼還要受批評呢?」31 所以,你們或吃或喝,無論做什麼,都要為上帝的榮耀而做。32 不要成為猶太人、希臘人或上帝教會的絆腳石,33 就像我凡事儘量讓人滿意,不求自己的好處,只求眾人的好處,以便他們可以得救。

哥林多前书 10

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ich will euch aber, Brüder und Schwestern, nicht in Unwissenheit darüber lassen, dass unsre Väter alle unter der Wolke gewesen und alle durchs Meer gegangen sind; (出13:21; 出14:22)2 und sind alle auf Mose getauft worden in der Wolke und im Meer,3 und haben alle dieselbe geistliche Speise gegessen (出16:4; 出16:35)4 und haben alle denselben geistlichen Trank getrunken; denn sie tranken von dem geistlichen Felsen, der ihnen folgte; der Fels aber war Christus. (出17:6)5 Doch an den meisten von ihnen hatte Gott kein Wohlgefallen, denn sie sind in der Wüste umgekommen. (民14:16; 民14:22)6 Das ist aber geschehen uns zum Vorbild, dass wir nicht am Bösen unsre Lust haben, wie jene sie hatten. (民11:4)7 So werdet nicht Götzendiener, wie einige von ihnen es wurden, wie geschrieben steht: »Das Volk setzte sich nieder, um zu essen und zu trinken, und sie standen auf, um zu spielen.« (出32:6)8 Auch lasst uns nicht Hurerei treiben, wie etliche von ihnen Hurerei trieben: Und an einem einzigen Tag kamen dreiundzwanzigtausend um. (民25:1; 民25:9)9 Lasst uns auch nicht Christus versuchen, wie etliche von ihnen taten und wurden von den Schlangen umgebracht. (民21:4)10 Murrt auch nicht, wie etliche von ihnen murrten und wurden umgebracht durch den Verderber. (民14:2; 民14:35; 來3:11; 來3:17)11 Dies widerfuhr ihnen als ein Vorbild. Es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf die das Ende der Zeiten gekommen ist. (彼前4:7)12 Darum, wer meint, er stehe, soll zusehen, dass er nicht falle. (羅11:20)13 Bisher hat euch nur menschliche Versuchung getroffen. Aber Gott ist treu, der euch nicht versuchen lässt über eure Kraft, sondern macht, dass die Versuchung so ein Ende nimmt, dass ihr’s ertragen könnt. (诗68:20; 帖后3:3; 彼后2:9)14 Darum, meine Lieben, flieht den Götzendienst! (约一5:21)15 Ich rede doch zu verständigen Menschen; beurteilt ihr, was ich sage.16 Der Kelch des Segens, den wir segnen, ist der nicht die Gemeinschaft des Blutes Christi? Das Brot, das wir brechen, ist das nicht die Gemeinschaft des Leibes Christi? (太26:26; 徒2:42; 林前11:23)17 Denn ein Brot ist’s. So sind wir, die vielen, ein Leib, weil wir alle an einem Brot teilhaben. (羅12:5; 林前12:27)18 Seht an das Israel nach dem Fleisch! Welche die Opfer essen, stehen die nicht in der Gemeinschaft des Altars? (利7:6)19 Was will ich nun damit sagen? Dass das Götzenopfer etwas sei? Oder dass der Götze etwas sei? (林前8:4)20 Nein, sondern was man da opfert, das opfert man den Dämonen und nicht Gott. Ich will aber nicht, dass ihr mit den Dämonen Gemeinschaft habt. (申32:17)21 Ihr könnt nicht zugleich den Kelch des Herrn trinken und den Kelch der Dämonen; ihr könnt nicht zugleich am Tisch des Herrn teilhaben und am Tisch der Dämonen. (太6:24; 林后6:15)22 Oder wollen wir des Herrn Eifersucht wecken? Sind wir stärker als er?23 Alles ist erlaubt, aber nicht alles dient zum Guten. Alles ist erlaubt, aber nicht alles baut auf. (林前6:12)24 Niemand suche das Seine, sondern was dem andern dient. (羅15:2; 腓2:4)25 Alles, was auf dem Fleischmarkt verkauft wird, das esst, und prüft es nicht um des Gewissens willen. (羅14:2; 羅14:22)26 Denn »die Erde ist des Herrn und was darinnen ist«27 Wenn euch einer von den Ungläubigen einlädt und ihr wollt hingehen, so esst alles, was euch vorgesetzt wird, und prüft es nicht um des Gewissens willen.28 Wenn aber jemand zu euch sagen würde: Das ist Opferfleisch, so esst nicht davon, um desjenigen willen, der es gesagt hat, und um des Gewissens willen. (林前8:7)29 Ich rede aber nicht von deinem eigenen Gewissen, sondern von dem des andern. Denn warum sollte ich meine Freiheit beurteilen lassen vom Gewissen eines andern?30 Wenn ich mit Danksagung am Mahl teilnehme, warum sollte ich mich Lästerer nennen lassen wegen etwas, wofür ich danke? (提前4:4)31 Ob ihr nun esst oder trinkt oder was ihr auch tut, das tut alles zu Gottes Ehre. (西3:17)32 Erregt keinen Anstoß, weder bei den Juden noch bei den Griechen noch bei der Gemeinde Gottes, (羅14:13)33 so wie auch ich jedermann in allem zu Gefallen lebe und suche nicht, was mir, sondern was vielen dient, damit sie gerettet werden. (林前9:20)