创世记 28

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以撒把雅各叫來,給他祝福,又囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。2 馬上去巴旦·亞蘭,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女兒中選一個做妻子。3 願全能的上帝賜福給你,使你的子孫眾多,成為許多民族。4 願上帝把賜給亞伯拉罕的福氣賜給你和你的後代,讓你承受你寄居之地為產業,就是上帝賜給亞伯拉罕的地方。」5 以撒讓雅各前往巴旦·亞蘭,去亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班是雅各和以掃的舅父。6 以掃看見父親給雅各祝福,讓他到巴旦·亞蘭娶妻,叮囑他不要娶迦南的女子,7 又看見雅各聽從父母到巴旦·亞蘭去了,8 就知道父親以撒不喜歡迦南的女子。9 他便到亞伯拉罕的兒子以實瑪利那裡,娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹妹瑪哈拉為妻。他娶瑪哈拉以前已經有兩個妻子了。10 雅各離開別示巴,前往哈蘭。11 到了一個地方,太陽已經下山,他便在那裡過夜。他枕著一塊石頭睡覺,12 夢中看見有個梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。13 耶和華站在梯子上[1]對雅各說:「我是耶和華,是你祖父亞伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你現在躺臥的地方賜給你和你的後代。14 你的後代必多如地上的塵沙,遍佈四方,地上萬族必因你和你的後代而蒙福。15 我與你同在,無論你去哪裡,我都會保護你,領你返回這片土地。我必實現對你的應許,決不離棄你。」16 雅各一覺醒來,說:「耶和華居然在這裡,我卻不知道。」17 他就害怕起來,說:「這地方何等可畏!這裡是上帝的家,是通天的大門。」18 雅各清早起來,把枕的那塊石頭立成柱子作記號,在上面澆上油。19 他稱那地方為伯特利[2],那地方以前叫路斯。20 雅各許願說:「如果上帝與我同在,在路上保護我,供給我衣食,21 帶領我平安地回到父親的家,我就一定敬奉耶和華為我的上帝。22 我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」

创世记 28

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Da rief Isaak seinen Sohn Jakob und segnete ihn und gebot ihm und sprach zu ihm: Nimm dir nicht eine Frau von den Töchtern Kanaans, (创24:3)2 sondern mach dich auf und zieh nach Paddan-Aram zum Hause Betuëls, des Vaters deiner Mutter, und nimm dir dort eine Frau von den Töchtern Labans, des Bruders deiner Mutter. (创22:23; 创24:29)3 Und der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, dass du werdest eine Menge von Völkern, (创17:1)4 und gebe dir den Segen Abrahams, dir und deinen Nachkommen mit dir, dass du besitzest das Land, darin du jetzt ein Fremdling bist, das Gott dem Abraham gegeben hat.5 So entließ Isaak den Jakob, dass er nach Paddan-Aram zog zu Laban, dem Sohn des Aramäers Betuël, dem Bruder Rebekkas, Jakobs und Esaus Mutter.6 Nun sah Esau, dass Isaak Jakob gesegnet und nach Paddan-Aram entlassen hatte, um sich dort eine Frau zu nehmen; er hatte ihn nämlich gesegnet und ihm geboten: Du sollst dir keine Frau nehmen von den Töchtern Kanaans.7 Und Jakob hörte auf seinen Vater und seine Mutter und ging nach Paddan-Aram.8 Esau aber sah, dass die Töchter Kanaans seinem Vater Isaak missfielen.9 Da ging er hin zu Ismael und nahm zu den Frauen, die er bereits hatte, Mahalat, die Tochter Ismaels, des Sohnes Abrahams, die Schwester Nebajots, zur Frau. (创16:16; 创25:13; 创26:34)10 Aber Jakob zog aus von Beerscheba und machte sich auf den Weg nach Haran11 und kam an eine Stätte, da blieb er über Nacht, denn die Sonne war untergegangen. Und er nahm einen Stein von der Stätte und legte ihn zu seinen Häupten und legte sich an der Stätte schlafen.12 Und ihm träumte, und siehe, eine Leiter stand auf Erden, die rührte mit der Spitze an den Himmel, und siehe, die Engel Gottes stiegen daran auf und nieder. (约1:51)13 Und der HERR stand oben darauf und sprach: Ich bin der HERR, der Gott deines Vaters Abraham, und Isaaks Gott; das Land, darauf du liegst, will ich dir und deinen Nachkommen geben.14 Und dein Geschlecht soll werden wie der Staub auf Erden, und du sollst ausgebreitet werden gegen Westen und Osten, Norden und Süden, und durch dich und deine Nachkommen sollen alle Geschlechter auf Erden gesegnet werden. (创12:3; 创13:14; 创26:4)15 Und siehe, ich bin mit dir und will dich behüten, wo du hinziehst, und will dich wieder herbringen in dies Land. Denn ich will dich nicht verlassen, bis ich alles tue, was ich dir zugesagt habe.16 Als nun Jakob von seinem Schlaf aufwachte, sprach er: Fürwahr, der HERR ist an dieser Stätte, und ich wusste es nicht!17 Und er fürchtete sich und sprach: Wie heilig[1] ist diese Stätte! Hier ist nichts anderes als Gottes Haus, und hier ist die Pforte des Himmels. (出3:5)18 Und Jakob stand früh am Morgen auf und nahm den Stein, den er zu seinen Häupten gelegt hatte, und richtete ihn auf zu einem Steinmal und goss Öl oben darauf (创35:14)19 und nannte die Stätte Bethel[2]; vorher aber hieß die Stadt Lus.20 Und Jakob tat ein Gelübde und sprach: Wird Gott mit mir sein und mich behüten auf dem Wege, den ich reise, und mir Brot zu essen geben und Kleider anzuziehen21 und mich mit Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der HERR mein Gott sein.22 Und dieser Stein, den ich aufgerichtet habe zu einem Steinmal, soll ein Gotteshaus werden; und von allem, was du mir gibst, will ich dir den Zehnten geben. (创35:1)