诗篇 52

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 勇士啊,你為何以作惡為榮? 上帝的慈愛永遠長存。2 你這詭詐的人啊, 舌頭利如剃刀, 盡是害人的奸計。3 你喜愛邪惡,不愛良善; 你喜愛虛謊,不愛真理。(細拉)4 你有詭詐的舌頭, 好說惡言惡語。5 上帝必永遠毀滅你, 祂必抓住你, 把你從家裡拉出來, 從活人之地剷除。(細拉)6 義人看見必心生敬畏, 他們必嘲笑說:7 「看啊,這就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的財富和以殘暴手段獲得的權勢。」8 我就像上帝殿中的一棵橄欖樹,枝繁葉茂, 我永永遠遠信靠上帝的慈愛。9 上帝啊, 我要永遠讚美你的作為。 我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。

诗篇 52

Hoffnung für alle

来自{publisher}
1 Von David, zum Nachdenken.2 Dieses Lied stammt aus der Zeit, als der Edomiter Doëg zu Saul gekommen war und ihm verraten hatte: »David war bei Ahimelech!«[1] (撒上21:8; 撒上22:9)3 Warum lässt du dich als Held feiern und gibst mit deiner Bosheit an? Auch du bist nur von Gottes Güte abhängig![2]4 Mit deinen Worten verletzt du andere wie mit einem scharfen Messer, du Lügner!5 Du liebst das Böse mehr als das Gute, die Lüge mehr als die Wahrheit.6 Du redest, um zu zerstören, und hast noch deinen Spaß daran, du Heuchler!7 Darum wird Gott auch dich für immer zerstören: Er wird dich ergreifen und aus deinem Haus zerren; er wird dich aus dem Leben reißen, so wie man Unkraut ausreißt.8 Alle, die zu Gott gehören, werden es sehen und erschrecken. Dann aber werden sie über dich lachen und sagen:9 »Schaut ihn an! Statt bei Gott Schutz zu suchen, verließ er sich auf seinen großen Reichtum und glaubte, seine Bosheit mache ihn stark!«10 Ich aber darf wachsen und gedeihen wie ein Ölbaum, der im Schutz von Gottes Haus grünt. Für alle Zeiten weiß ich mich geborgen, weil Gott mir gnädig ist.11 Immer und ewig will ich dir danken, Gott, für das, was du getan hast; vor allen, die treu zu dir stehen, will ich bezeugen, wie gut du bist! Auf dich setze ich mein ganzes Vertrauen!