以赛亚书 58

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 「你要高聲呼喊,不要停止; 要放聲高呼,像響亮的號角。 要向我的子民宣告他們的過犯, 向雅各家宣告他們的罪惡。2 他們天天尋求我, 好像渴慕認識我的律法, 儼然像沒有丟棄他們上帝法令的正義之邦。 他們向我求公義的判決, 似乎渴慕到我面前。3 他們說,『我們禁食,你為什麼不看呢? 我們刻苦己身,你為什麼不理睬呢?』 我說,『看啊,禁食之日你們仍然隨心所欲, 壓榨你們的工人。4 你們一面禁食,一面爭鬧打鬥, 彼此惡拳相向。 不要指望這樣的禁食會使你們的禱告在天上蒙垂聽。5 難道這是我要的禁食嗎? 難道刻苦己身、 像蘆葦一樣垂著頭、 躺在麻布和爐灰上就是禁食嗎? 這就是你們所謂的禁食, 所謂的蒙耶和華悅納的日子嗎?6 『我要的禁食是, 除去罪惡的鎖鏈, 解開軛上的繩索, 折斷一切的軛, 使受欺壓的人得到自由,7 把你們的食物分給饑餓的人, 接待無家可歸的窮人, 送衣服給赤身露體的人, 不躲避求助的親人。8 如果你們這樣做,你們的光必如晨光照耀, 你們的創傷必迅速痊癒, 你們的公義必在前方為你們開路, 耶和華的榮耀必在後面保護你們。9 你們求告,我必應允; 你們呼求,我必回應。 如果你們不再欺壓、指責、譭謗,10 如果你們給饑餓的人食物, 扶助困苦的人, 你們的光必照亮黑暗, 你們的黑夜必變成正午。11 耶和華必不斷地引導你們, 使你們在乾旱之地也能得到供應,筋骨強健。 你們必像灌溉充足的園子, 又像湧流不息的泉源。12 你們當中必有人重修古老的荒場, 重建遠古的根基。 你們必被稱為修補斷垣、 重建街道的人。13 『如果你們遵守安息日, 在我的聖日不做私事, 以安息日為樂, 尊崇我的聖日, 不隨意而行, 不妄自說話,14 就必以耶和華為樂, 耶和華必使你們在地上受尊崇, 並享用你們先祖雅各的產業。』」 這是耶和華親口說的。

以赛亚书 58

Hoffnung für alle

来自{publisher}
1 »Ruf, so laut du kannst! Lass deine Stimme erklingen, mächtig wie eine Posaune! Halte meinem Volk seine Vergehen vor, zähl den Nachkommen von Jakob ihre Sünden auf!2 Ach, für wie fromm sie sich doch halten! Sie rufen Tag für Tag nach mir und fragen nach meinem Willen. Sie kommen gern zum Tempel gelaufen, um meine Nähe zu suchen. Weil sie sich einbilden, nach meinen Geboten zu leben, darum fordern sie von mir auch ihre wohlverdienten Rechte.3 ›Warum siehst du es nicht, wenn wir fasten?‹, werfen sie mir vor. ›Wir plagen uns, aber du scheinst es nicht einmal zu merken!‹ Darauf antworte ich: Wie verbringt ihr denn eure Fastentage? Ihr geht wie gewöhnlich euren Geschäften nach und treibt eure Arbeiter genauso an wie sonst auch.4 Ihr fastet zwar, aber gleichzeitig zankt und streitet ihr und schlagt mit roher Faust zu. Wenn das ein Fasten sein soll, dann höre ich eure Gebete nicht!5 Denkt ihr, mir einen Gefallen zu tun, wenn ihr bloß auf Essen und Trinken verzichtet, den Kopf hängen lasst und euch in Trauergewändern in die Asche setzt? Nennt ihr so etwas ›Fasten‹? Ist das ein Tag, an dem ich, der HERR, Freude habe?6 Nein – ein Fasten, das mir gefällt, sieht anders aus: Löst die Fesseln der Menschen, die man zu Unrecht gefangen hält, befreit sie vom drückenden Joch der Sklaverei und gebt ihnen ihre Freiheit wieder! Schafft jede Art von Unterdrückung ab!7 Teilt euer Brot mit den Hungrigen, nehmt Obdachlose bei euch auf, und wenn ihr einem begegnet, der in Lumpen herumläuft, gebt ihm Kleider! Helft, wo ihr könnt, und verschließt eure Augen nicht vor den Nöten eurer Mitmenschen!8 Dann wird mein Licht eure Dunkelheit vertreiben wie die Morgensonne, und in kurzer Zeit sind eure Wunden geheilt. Eure barmherzigen Taten gehen vor euch her, und meine Herrlichkeit beschließt euren Zug.9 Wenn ihr dann zu mir ruft, werde ich euch antworten. Wenn ihr um Hilfe schreit, werde ich sagen: ›Ja, hier bin ich.‹ Beseitigt jede Art von Unterdrückung! Hört auf, verächtlich mit dem Finger auf andere zu zeigen, macht Schluss mit aller Verleumdung!10 Nehmt euch der Hungernden an und gebt ihnen zu essen, versorgt die Notleidenden mit allem Nötigen! Dann wird mein Licht eure Finsternis durchbrechen. Die Nacht um euch her wird zum hellen Tag.11 Immer werde ich, der HERR, euch führen. Auch in der Wüste werde ich euch versorgen, ich gebe euch Gesundheit und Kraft. Ihr gleicht einem gut bewässerten Garten und einer Quelle, die nie versiegt.12 Euer Volk wird wieder aufbauen, was seit langem in Trümmern liegt, und wird die alten Mauern neu errichten. Man nennt euch dann ›das Volk, das die Lücken in den Mauern schließt‹ und ›Volk, das die Straßen wieder bewohnbar macht‹.13 Achtet den Sabbat als einen Tag, der mir geweiht ist und an dem ihr keine Geschäfte abschließt! Er soll ein Feiertag für euch sein, auf den ihr euch freut. Entweiht ihn nicht durch eure Arbeit, durch Geschäfte oder leeres Geschwätz! Achtet ihn vielmehr als einen Tag, der mir, dem HERRN, gehört.14 Wenn ihr das tut, werde ich die Quelle eurer Freude sein. Ich werde euch reich beschenken und zu Herrschern des ganzen Landes machen, das ich eurem Stammvater Jakob zum Erbe gegeben habe. Mein Wort gilt!«