列王纪上 6

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 所羅門在做以色列王的第四年二月,即西弗月,開始為耶和華建殿。那時正是以色列人離開埃及後第四百八十年。2 所羅門王為耶和華建造的殿長二十七米,寬九米,高十三米半。3 殿前的門廊和殿一樣寬九米,深四米半。4 殿有精緻的窗戶。5 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,6 底層寬二點二五米,中層寬二點七米,上層寬三點一米。廂房的橫樑都搭在殿牆突出的地方,免得插入殿牆。7 建殿的石頭都在採石場鑿好了,建殿的時候聽不到錘子、斧頭或其他鐵器的響聲。8 底層廂房的進口在殿的南面,沿著一道螺旋樓梯可以通到第二層和第三層。9 殿建成後,殿頂裝上香柏木的梁木和木板。10 靠著殿牆所造的廂房每一層高二點二五米,用香柏木的梁木與殿牆接連起來。11 耶和華對所羅門說:12 「關於你所建的這殿,若你遵行我的律例,順從我的典章,謹守我的一切誡命,我必實現我對你父親大衛的應許。13 我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」14 所羅門建造的殿落成了。15 殿裡的牆壁和天花板都鋪上了香柏木,地面都鋪上了松木板。16 在殿的後部,從地面至天花板用香柏木板隔出長九米的內殿,就是至聖所。17 在至聖所外面是外殿,長十八米。18 殿內全部鋪上香柏木,不露一點石頭,香柏木上刻著野瓜和花朵的圖案。19 殿的至聖所用來安放耶和華的約櫃。20 至聖所長、寬和高都是九米,裡面全貼上純金,香柏木造的祭壇也包上純金。21 殿內全部貼上純金,至聖所前面有金鏈攔著。22 殿內都貼上純金,至聖所內的祭壇也都包上純金。23 至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,24 各有兩個二點二五米長的翅膀,雙翅展開,兩翅尖相距四點五米。25 兩個基路伯的大小和形狀一模一樣,26 高度都是四點五米。27 他將兩個基路伯安在至聖所內,兩個基路伯展開翅膀,各有一個翅膀在至聖所的中央相接,另一個翅膀的尖端觸到牆壁。28 這兩個基路伯天使也包上金。29 內殿和外殿的牆壁都刻上基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,30 地板是鋪金的。31 至聖所的門、門楣和門柱都是橄欖木造的,門柱呈五角形。32 兩扇用橄欖木造的門上都刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。33 外殿的四角形門柱也是用橄欖木造的,34 兩扇門是松木造的,每一扇門都分為可折疊的兩片,35 上面刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。36 內院的牆是由三層鑿好的石頭和一層香柏木建的。37 耶和華的殿在所羅門執政第四年的西弗月奠基,38 在他執政的第十一年的布勒月,即八月全部按規格建成,歷經七年。

列王纪上 6

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Im vierhundertachtzigsten Jahr nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypten, im vierten Jahr der Regierung Salomos über Israel, im Monat Siw, das ist der zweite Monat, begann er das Haus des HERRN zu bauen.[1] (代下3:1)2 Das Haus, das König Salomo für den HERRN baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch.3 Die Vorhalle vor dem Hauptraum des Hauses war zwanzig Ellen breit, entsprechend der Breite des Hauses, und zehn Ellen tief in der Längsrichtung des Hauses. (结40:48)4 Er machte für das Haus Fenster mit Rahmen und Gittern.5 An die Wände des Hauses, und zwar an die Wände des Hauptraums und des hochheiligen Ortes, legte er ringsum einen Anbau mit Kammern. (结41:5)6 Dieser war im Untergeschoss fünf Ellen, im mittleren sechs und im dritten sieben Ellen breit; die Außenwand des Hauses hatte er abgestuft, um sie nachher nicht beschädigen zu müssen.7 Beim Bau des Hauses wurden Steine verwendet, die man schon im Steinbruch fertig behauen hatte; Hämmer, Meißel und sonstige eiserne Werkzeuge waren beim Bau des Hauses nicht zu hören.8 Die Türe zu den mittleren Kammern war an der Südseite des Hauses. Über Treppen stieg man zum mittleren und vom mittleren zum dritten Stockwerk hinauf.9 Als er den Bau des Hauses vollendet hatte, überdeckte er es mit Balken und Brettern aus Zedernholz.10 Den Anbau führte er um das ganze Haus. Seine Höhe betrug fünf Ellen und er verband ihn durch Zedernbalken mit dem Haus.11 Das Wort des HERRN erging an Salomo:12 Dieses Haus, das du baust, - wenn du meinen Satzungen gehorchst und auf meine Rechtsentscheide achtest und alle meine Gebote bewahrst und befolgst, dann werde ich an dir das Wort wahr machen, das ich zu deinem Vater David gesprochen habe. (撒下7:8)13 Und ich werde inmitten der Israeliten wohnen und mein Volk Israel nicht verlassen.14 So vollendete Salomo den Bau des Hauses.15 Er täfelte seine Innenwände mit Zedernholz aus; vom Fußboden bis zu den Balken der Decke ließ er eine Holzvertäfelung anbringen. Den Fußboden belegte er mit Zypressenholz.16 Zwanzig Ellen vor der Rückseite des Hauses errichtete er vom Fußboden bis zum Gebälk eine Wand aus Zedernholz und schuf so einen hochheiligen Ort, das Allerheiligste.17 Vierzig Ellen lang war der davorliegende Hauptraum.18 Im Innern hatte das Haus Zedernverkleidung mit eingeschnitzten Blumengewinden und Blütenranken. Alles war aus Zedernholz, kein Stein war zu sehen.19 Im Innern des Hauses richtete er einen hochheiligen Ort ein, um die Bundeslade des HERRN aufstellen zu können.20 Der hochheilige Ort war zwanzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und zwanzig Ellen hoch; er überzog ihn mit bestem Gold. Er überzog auch den Altar aus Zedernholz. (结41:4)21 Das Innere des Hauses ließ Salomo mit bestem Gold auskleiden und vor dem hochheiligen Ort ließ er goldene Ketten anbringen.22 So überzog er das ganze Haus vollständig mit Gold; auch den Altar vor der Gotteswohnung überzog er ganz mit Gold.23 In der Gotteswohnung ließ er zwei Kerubim aus Olivenholz anfertigen. Ihre Höhe betrug zehn Ellen.24 Fünf Ellen maß der eine Flügel des Kerubs und fünf Ellen sein anderer Flügel. Von einem Flügelende bis zum anderen waren es zehn Ellen.25 Auch der zweite Kerub war zehn Ellen hoch. Beide hatten gleiches Maß und gleiche Gestalt.26 Der eine Kerub war zehn Ellen hoch und ebenso hoch war der andere.27 Er stellte die Kerubim mitten in den innersten Raum. Ihre Flügel waren so ausgespannt, dass der Flügel des einen Kerubs die eine Wand, der Flügel des zweiten Kerubs die andere Wand, die Flügel in der Mitte des Raumes aber einander berührten.28 Er ließ die Kerubim mit Gold überziehen.29 An allen Wänden des Hauses, im inneren wie im äußeren Raum, ließ er ringsum Kerubim, Palmen und Blütenranken einschnitzen.30 Auch die Fußböden des hinteren und des vorderen Raumes ließ er mit Gold belegen.31 Für den Eingang zum hochheiligen Ort ließ er Türflügel aus Olivenholz anfertigen. Die Türlaibung, die Torpfeiler hatten ein fünffaches Profil. (结41:21)32 An den beiden Türflügeln aus Olivenholz ließ er Kerubim, Palmen und Blütenranken einschnitzen und sie mit Gold überziehen, indem er auf die Kerubim und die Palmen Gold auftragen ließ.33 Ebenso ließ er für den Eingang zum Hauptraum Türpfosten aus Olivenholz anfertigen, die ein Viereck bildeten,34 dazu zwei Türflügel aus Zypressenholz. Zwei drehbare Teile hatte der eine Türflügel und zwei drehbare Teile der andere.35 Er ließ auf ihnen Kerubim, Palmen und Blütenranken einschnitzen und auf das Schnitzwerk dünnes Blattgold legen.36 Er baute den inneren Hof aus drei Lagen Quadern und einer Lage Zedernbalken.37 Im vierten Jahr, im Monat Siw, war das Fundament für das Haus des HERRN gelegt worden38 und im elften Jahr, im Monat Bul, das ist der achte Monat, wurde das Haus mit all seinem Zubehör vollendet, ganz so, wie es geplant war. Sieben Jahre hatte man an ihm gebaut.[2]