诗篇 95

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 來吧,讓我們向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼。2 讓我們懷著感恩的心來到祂面前, 向祂高唱讚美詩。3 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。4 祂掌管地的深處, 祂擁有山的高峰。5 海洋屬於祂,是祂創造的, 陸地也是祂造的。6 來吧,讓我們俯伏敬拜, 在創造我們的耶和華面前跪下。7 因為祂是我們的上帝, 我們是祂照管的子民, 是祂牧放的羊群。 你們今日若聽見祂的聲音,8 不可像你們祖先在米利巴, 在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。9 耶和華說:「雖然他們見過我的作為, 卻仍然試探我。10 所以,我憎惡他們四十年之久, 我說,『他們偏離正路,不遵行我的命令。』11 因此我在怒中起誓說, 『他們絕不可進入我的安息!』」

诗篇 95

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Kommt, lasst uns jubeln dem HERRN, jauchzen dem Fels unsres Heils! (诗92:16)2 Lasst uns mit Dank seinem Angesicht nahen, ihm jauchzen mit Liedern! (诗100:2)3 Denn ein großer Gott ist der HERR, ein großer König über allen Göttern. (伯36:22; 诗47:3; 诗48:2; 诗96:4; 诗99:2; 诗113:4; 诗136:2; 诗145:3)4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, sein sind die Gipfel der Berge.5 Sein ist das Meer, das er gemacht hat, das trockene Land, das seine Hände gebildet. (诗24:1)6 Kommt, wir wollen uns niederwerfen, uns vor ihm verneigen, lasst uns niederknien vor dem HERRN, unserem Schöpfer!7 Denn er ist unser Gott, / wir sind das Volk seiner Weide, die Herde, von seiner Hand geführt. Würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören! / (诗100:3)8 Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba, wie in der Wüste am Tag von Massa! (诗81:8)9 Dort haben eure Väter mich versucht, / sie stellten mich auf die Probe und hatten doch mein Tun gesehen. (民14:22; 申6:16)10 Vierzig Jahre war mir dieses Geschlecht zuwider / und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht, sie kennen meine Wege nicht.[1] (民14:30; 申32:5; 伯21:14)11 Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe. (民14:22; 诗132:14; 结20:15)