诗篇 66

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 世人啊,你們要向上帝歡呼,2 頌讚祂榮耀的名, 讚美祂的榮耀。3 要對上帝說:「你的作為令人敬畏! 你的大能使敵人屈膝投降。4 普天下都敬拜你, 頌讚你,頌讚你的名。」(細拉)5 來吧,看看上帝的作為, 祂為世人行了何等奇妙的事!6 祂將滄海變為乾地, 讓百姓步行經過。 讓我們因祂的作為而歡欣吧!7 祂以大能永遠掌權, 祂的眼目鑒察列國, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(細拉)8 列邦啊,要讚美我們的上帝, 讓歌頌祂的聲音四處飄揚。9 祂保全我們的生命, 不讓我們失腳滑倒。10 上帝啊,你試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子。11 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。12 你讓別人騎在我們的頭上。 我們曾經歷水火, 但你帶我們到達豐盛之地。13 我要帶著燔祭來到你殿中, 履行我向你許的誓言,14 就是我在危難中許下的誓言。15 我要獻上肥美的牲畜, 以公綿羊作馨香之祭獻給你, 我要獻上公牛和山羊。(細拉)16 敬畏上帝的人啊, 你們都來聽吧, 我要告訴你們祂為我所做的事。17 我曾開口向祂呼求, 揚聲讚美祂。18 倘若我心中藏匿罪惡, 主必不垂聽我的呼求。19 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。20 上帝當受稱頌! 祂沒有對我的禱告拒而不聽, 也沒有收回祂對我的慈愛。

诗篇 66

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzt Gott zu, alle Länder der Erde! / (诗98:4; 诗100:1)2 Spielt zur Ehre seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis!3 Sagt zu Gott: Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela]5 Kommt und seht die Taten Gottes! Ehrfurcht gebietend ist sein Tun an den Menschen: (诗46:9)6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, / sie schreiten zu Fuß durch den Strom; dort wollen wir uns über ihn freuen. (出14:21; 书3:16)7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; / seine Augen prüfen die Völker. Die Aufsässigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]8 Preist unseren Gott, ihr Völker, lasst laut sein Lob erschallen!9 Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken. (诗121:3)10 Ja, du hast, Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert. (箴17:3; 赛48:10)11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.[1]12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. / Wir gingen durch Feuer und Wasser, doch du hast uns herausgeführt, hin zur Fülle.[2] (赛43:2)13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, ich erfülle dir meine Gelübde, (民30:3; 诗22:26; 诗50:14; 诗61:9; 诗76:12; 诗116:14; 拿2:10)14 die meine Lippen versprachen und mein Mund in meiner Not gelobte.15 Fette Schafe bringe ich dir als Brandopfer dar, / zusammen mit dem Rauch von Widdern, ich bereite dir Rinder und Böcke. [Sela][3]16 Alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.17 Mit meinem Mund habe ich zu ihm gerufen, da lag das Rühmen mir schon auf der Zunge.[4]18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört. (箴28:9; 约9:31)19 Gott aber hat gehört, auf mein drängendes Bittgebet geachtet.20 Gepriesen sei Gott; / denn er hat mein Bittgebet nicht unterbunden und mir seine Huld nicht entzogen.