诗篇 64

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你傾聽我的苦訴, 求你保護我的性命不受仇敵的威脅。2 求你保護我免遭惡人的謀害, 使我脫離不法之徒。3 他們舌頭鋒利如刀, 言語惡毒如箭穿心。4 他們埋伏起來, 暗箭傷害純全無過的人。 他們突然襲擊,毫無顧忌。5 他們狼狽為奸, 商量暗設網羅, 以為誰也看不見。6 他們圖謀不義之事, 認為策劃得無懈可擊。 人心真是狡猾。7 但上帝必用箭射他們, 將他們突然射倒在地。8 他們必自作自受, 被自己的舌頭所害。 看見的人都嘲笑他們。9 這樣,人人必敬畏上帝, 傳揚祂奇妙的作為, 思想祂所做的事。10 義人必因耶和華而歡欣, 並且投靠祂, 心地正直的人必讚美祂。

诗篇 64

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2 Höre, Gott, mein lautes Klagen, schütze mein Leben vor dem Schrecken des Feindes!3 Verbirg mich vor der Schar der Bösen, vor dem Toben derer, die Unrecht tun![1]4 Sie schärfen ihre Zunge wie ein Schwert, schießen giftige Worte wie Pfeile, (诗55:22)5 um einen Untadeligen von ihrem Versteck aus zu treffen. Sie schießen auf ihn, plötzlich und ohne Scheu. (诗11:2)6 Sie sind fest entschlossen zum Bösen. / Sie reden davon, Fallen zu stellen, sie sagten: Wer kann uns sehen?[2] (诗10:11; 箴1:11)7 Sie planen Bosheit: Wir haben es erreicht!/ Der Plan ist gut geplant! Das Innere eines Menschen und sein Herz - sie sind ein Abgrund!8 Da trifft sie Gott mit Pfeilen, sie werden jählings verwundet.9 Ihre eigene Zunge bringt sie zu Fall. Alle, die es sehen, schütteln den Kopf.[3]10 Da fürchteten sich alle Menschen, / sie verkündeten Gottes Taten, sie verstanden sein Wirken.11 Der Gerechte freut sich am HERRN / und hat sich bei ihm geborgen. Alle, die redlichen Herzens sind, werden sich rühmen.