诗篇 31

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,我尋求你的庇護, 求你讓我永不蒙羞; 你是公義的,求你拯救我。2 求你側耳聽我的呼求, 快來救我,作我堅固的避難所, 作拯救我的堡壘。3 你是我的磐石,我的堡壘, 求你為了自己的名而引導我,帶領我。4 你是我的避難所, 求你救我脫離人們為我設下的陷阱。5 我將靈魂交托給你。 信實的上帝耶和華啊, 你必救贖我。6 我憎恨拜假神的人, 我信靠耶和華。7 你已經看見我的困苦, 知道我心中的愁煩, 你的恩慈使我歡喜快樂。8 你沒有將我交給仇敵, 而是領我到寬闊之地。9 耶和華啊,我落在苦難之中, 求你憐憫我, 我雙眼哭腫,身心疲憊。10 我的生命被愁苦吞噬, 歲月被哀傷耗盡, 力量因罪惡而消逝, 我成了枯骨一堆。11 仇敵羞辱我, 鄰居厭棄我, 朋友害怕我, 路人紛紛躲避我。12 我就像已死之人,被人遺忘; 又像破碎的陶器,被人丟棄。13 我聽見許多人譭謗我, 驚恐籠罩著我。 他們圖謀不軌, 謀害我的性命。14 然而,耶和華啊, 我依然信靠你; 我說:「你是我的上帝。」15 我的時日都掌握在你手中, 求你救我脫離仇敵和追逼我的人。16 求你笑顏垂顧僕人, 施慈愛拯救我。17 耶和華啊,我曾向你呼求, 求你不要叫我蒙羞。 求你使惡人蒙羞, 寂然無聲地躺在陰間。18 願你堵住撒謊之人的口, 他們驕傲自大, 狂妄地攻擊義人。19 你的恩惠何其大——為敬畏你的人而預備, 在世人面前賜給投靠你的人。20 你把他們藏在你那裡, 使他們得到庇護, 免遭世人暗算。 你使他們在你的居所安然無恙, 免受惡言惡語的攻擊。21 耶和華當受稱頌! 因為我被困城中時, 祂以奇妙的愛待我。22 我曾驚恐地說: 「你丟棄了我!」 其實你聽了我的呼求。23 耶和華忠心的子民啊, 你們要愛祂。 祂保護忠心的人, 嚴懲驕傲的人。24 凡仰望耶和華的人啊, 要剛強壯膽!

诗篇 31

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2 HERR, bei dir habe ich mich geborgen. / Lass mich nicht zuschanden werden in Ewigkeit; rette mich in deiner Gerechtigkeit! (诗71:1)3 Neige dein Ohr mir zu, erlöse mich eilends! Sei mir ein schützender Fels, / ein festes Haus, mich zu retten! (诗102:3)4 Denn du bist mein Fels und meine Festung; um deines Namens willen wirst du mich führen und leiten. (诗23:3; 诗92:16)5 Du wirst mich befreien / aus dem Netz, das sie mir heimlich legten; denn du bist meine Zuflucht. (诗25:15; 诗140:6)6 In deine Hand lege ich voll Vertrauen meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du Gott der Treue. (路23:46; 徒7:59)7 Verhasst waren mir, die nichtige Götzen verehren, ich setze auf den HERRN mein Vertrauen.8 Ich will jubeln und deiner Huld mich freuen; denn du hast mein Elend angesehn, / du kanntest die Ängste meiner Seele. (诗9:3)9 Du hast mich nicht preisgegeben der Hand meines Feindes, du stelltest meine Füße in weiten Raum. (诗18:20)10 HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; vor Gram sind mir Auge, Seele und Leib zerfallen. (诗6:8; 诗38:11)11 In Kummer schwand mein Leben dahin, meine Jahre vor Seufzen. Meine Kraft ist ermattet wegen meiner Sünde, meine Glieder sind zerfallen. (诗6:3)12 Vor all meinen Bedrängern wurde ich zum Spott, zum Spott sogar für meine Nachbarn. Meinen Freunden wurde ich zum Schrecken, wer mich auf der Straße sieht, der flieht vor mir. (伯19:13; 诗38:12; 诗41:10; 诗44:14; 诗55:13; 诗69:9; 诗79:4; 诗88:9; 诗89:42)13 Ich bin dem Gedächtnis entschwunden wie ein Toter, bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.14 Ich hörte das Zischeln der Menge - Grauen ringsum. Sie taten sich gegen mich zusammen; / sie sannen darauf, mir das Leben zu rauben. (诗41:6; 耶20:10)15 Ich aber, HERR, ich habe dir vertraut, ich habe gesagt: Mein Gott bist du. (诗140:7)16 In deiner Hand steht meine Zeit; entreiß mich der Hand meiner Feinde und Verfolger! (诗139:16)17 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht, hilf mir in deiner Huld! (诗4:7)18 Lass mich nicht zuschanden werden, HERR, denn ich habe zu dir gerufen! Zuschanden werden sollen die Frevler, sie sollen verstummen in der Totenwelt.19 Jeder Mund, der lügt, soll sich schließen, der Mund, der frech gegen den Gerechten redet, / hochmütig und verächtlich.20 Wie groß ist deine Güte, die du bewahrt hast für alle, die dich fürchten; du hast sie denen erwiesen, die sich vor den Menschen bei dir bergen.21 Du verbirgst sie im Schutz deines Angesichts vor den Verschwörungen der Leute. In einer Hütte bewahrst du sie vor dem Gezänk der Zungen. (伯5:21; 诗27:5)22 Gepriesen sei der HERR, denn er hat seine Huld wunderbar an mir erwiesen / in einer befestigten Stadt.23 Ich aber sagte in meiner Angst: Ich bin verstoßen aus deinen Augen. Doch du hast mein lautes Flehen gehört, als ich zu dir um Hilfe rief. (拿2:5)24 Liebt den HERRN, all seine Frommen! Seine Getreuen behütet der HERR, / doch reichlich vergilt er dem, der hochmütig handelt. (诗62:13)25 Euer Herz sei stark und unverzagt, ihr alle, die ihr den HERRN erwartet. (诗27:14)