箴言 12

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 喜愛管教的喜愛知識, 厭惡責備的愚不可及。2 善良的人蒙耶和華賜恩, 詭詐的人被耶和華定罪。3 人不能靠惡行堅立自己, 義人的根基卻不會動搖。4 賢德的妻子是丈夫的冠冕, 無恥的妻子如丈夫的骨瘤。5 義人的心思公平正直, 惡人的計謀陰險詭詐。6 惡人的言語暗藏殺機, 正直人的口拯救生命。7 惡人覆滅不復存在, 義人的家屹立不倒。8 人有智慧受稱讚, 心術不正遭唾棄。9 地位卑微卻有僕人, 勝過自高卻餓肚子。10 義人顧惜自己的牲畜, 惡人的憐憫也是殘忍。11 努力耕耘者豐衣足食; 追求虛榮者愚不可及。12 惡人貪戀壞人的贓物, 義人的根結出碩果。13 惡人被自己的惡言所困, 但義人可以脫離險境。14 口出良言,飽嚐美福; 雙手勤勞,終得回報。15 愚人自以為是, 智者肯聽勸誡。16 愚人難壓怒氣, 明哲忍辱負重。17 忠實的證人講真話, 作偽證者滿口謊言。18 出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。19 誠實的口永遠長存, 撒謊的舌轉瞬即逝。20 圖謀惡事的心懷詭詐, 勸人和睦的喜樂洋溢。21 義人無往不利, 惡人災禍連連。22 耶和華厭惡說謊的嘴, 祂喜愛行為誠實的人。23 明哲不露鋒芒, 愚人心吐愚昧。24 殷勤的手必掌權, 懶惰者必做奴僕。25 憂慮的心使人消沉, 一句良言振奮人心。26 義人引人走正路, 惡人領人入歧途。27 懶漢不烤獵物, 勤快人得資財。28 公義的道上有生命, 公義的路上無死亡。

箴言 12

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Wer Erziehung liebt, liebt Erkenntnis, / wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.2 Der Gute findet Gefallen beim HERRN; / den Heimtückischen aber spricht er schuldig.3 Durch Unrecht hat kein Mensch Bestand, / doch die Wurzel der Gerechten wird nicht wanken.4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes, / eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen. (箴31:10)5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht, / die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut, / die Redlichen rettet ihr Mund. (箴1:11)7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin, / das Haus der Gerechten hat Bestand.8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt, / verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.9 Besser gering geachtet werden und einen Knecht haben, / als großtun und kein Brot haben.10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht, / doch das Herz der Frevler ist hart. (申25:4; 箴27:23; 德訓篇7:22)11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, / wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.12 Der Frevler verfängt sich im Netz des Bösen, / die Gerechten sind fest verwurzelt.13 Die Schuld der Lippen wird zur Falle für den Bösen, / der Gerechte entkommt der Bedrängnis.14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt; / nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten. (箴13:2; 箴18:20)15 Der Weg des Toren ist gerade in seinen eigenen Augen, / der Weise aber hört auf Rat. (德訓篇37:7)16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger, / klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, / der falsche Zeuge aber betrügt.18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche, / die Zunge der Weisen bringt Heilung. (诗57:5)19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt, hat für immer Bestand, / eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.20 Trug ist im Herzen derer, die Böses planen, / aber bei denen, die zum Frieden raten, ist Freude. (太5:9)21 Kein Unheil trifft den Gerechten, / doch die Frevler erdrückt das Unglück.22 Lügnerische Lippen sind dem HERRN ein Gräuel, / doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen, / das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft, / die lässige Hand muss Frondienste leisten.25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen, / ein gutes Wort aber heitert ihn auf.26 Der Gerechte findet seine Weide, / der Weg der Frevler führt sie in die Irre.27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild, / kostbare Güter erlangt der Fleißige.28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben, / der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.[1]