哥林多后书 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。2 如果我使你們憂傷,那麼除了因我而憂傷的你們,還有誰能使我喜樂呢?3 我曾為這事寫信給你們,免得我到你們那裡時,那些本該使我喜樂的人反而使我憂傷。我也深信你們會以我的喜樂為你們的喜樂。4 我萬分難過、淚流滿面地給你們寫了前一封信,並非要使你們憂傷,而是要你們明白我是多麼疼愛你們。5 那個令人痛心的人與其說使我憂傷,倒不如說使你們大家都有幾分憂傷。我只說幾分憂傷,是怕說得太重,他受不了。6 這樣的人受了眾人的譴責也就夠了。7 你們現在要饒恕他、安慰他,免得他憂傷過度而一蹶不振。8 我勸你們要讓他確實知道你們仍然愛他。9 為此,我也曾寫信給你們,想知道你們是否凡事順服。10 你們饒恕誰,我也饒恕誰。我若饒恕,是為了你們的緣故在基督面前饒恕的,11 免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。12 我前往特羅亞傳揚基督的福音時,主為我打開了傳福音的大門。13 那時,因為沒有找到提多弟兄,我心裡不安,便辭別眾人來到馬其頓。14 感謝上帝!祂常常在基督裡率領我們走在凱旋的行列中,又藉著我們到處散發那因認識基督而有的香氣。15 不論是在得救的人當中還是在滅亡的人當中,對上帝來說,我們都是基督的馨香之氣。16 對滅亡的人而言,這香氣是叫人死亡的香氣;對得救的人來說,這香氣卻是叫人得生命的香氣。誰能擔當這樣的重任呢?17 我們並不像許多人為了謀利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。

哥林多后书 2

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Denn ich entschloss mich, nicht noch einmal zu euch zu kommen und euch zu betrüben. (林前4:21; 林后12:21)2 Wenn ich euch nämlich betrübe, wer wird mich dann erfreuen? Etwa der, den ich selbst betrübt habe?3 Und eben dies habe ich geschrieben, um nicht bei meinem Kommen von denen betrübt zu werden, die mich erfreuen sollten; ich bin sicher, dass meine Freude auch die Freude von euch allen ist. (林后13:10)4 Denn ich schrieb euch aus großer Bedrängnis und Herzensnot, unter vielen Tränen, nicht um euch zu betrüben, nein, um euch meine übergroße Liebe spüren zu lassen. (林后7:8)5 Wenn aber einer Betrübnis verursacht hat, hat er nicht mich betrübt, sondern mehr oder weniger - um nicht zu übertreiben - euch alle.6 Die Strafe, die dem Schuldigen von der Mehrheit auferlegt wurde, soll genügen. (林后7:11)7 Deshalb sollt ihr jetzt lieber verzeihen und trösten, damit ein solcher nicht von allzu großer Traurigkeit überwältigt wird.8 Darum bitte ich euch, ihm gegenüber Liebe walten zu lassen.9 Gerade deswegen habe ich euch ja auch geschrieben, weil ich wissen wollte, ob ihr wirklich in allen Stücken gehorsam seid.10 Wem ihr aber verzeiht, dem verzeihe auch ich. Denn auch ich habe, wenn hier etwas zu verzeihen war, im Angesicht Christi um euretwillen verziehen,11 damit wir nicht vom Satan überlistet werden; wir kennen seine Absichten nur zu gut.12 Als ich dann nach Troas kam, um das Evangelium Christi zu verkünden, und mir der Herr eine Tür öffnete, (林前16:9; 西4:3)13 hatte mein Geist dennoch keine Ruhe, weil ich meinen Bruder Titus nicht fand. So nahm ich Abschied von ihnen und reiste nach Mazedonien. (林后7:5)14 Dank sei Gott, der uns stets im Triumphzug Christi mitführt und durch uns den Duft der Erkenntnis an allen Orten verbreitet! (林后1:3)15 Denn wir sind Christi Wohlgeruch für Gott unter denen, die gerettet werden, wie unter denen, die verloren gehen. (林前1:18)16 Den einen sind wir Todesgeruch, der Tod bringt; den anderen Lebensduft, der Leben bringt. Wer aber ist dazu fähig? (林后4:3)17 Denn wir sind nicht wie die vielen anderen, die mit dem Wort Gottes Geschäfte machen. Wir verkünden es aufrichtig, von Gott her und vor Gott in Christus. (林后3:5; 林后4:2; 腓1:15)