以赛亚书 23

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以下是關於泰爾的預言: 他施的船隻哀號吧! 因為從基提[1]傳來消息, 說泰爾已被毀滅, 房屋和港口都蕩然無存。2 海邊的居民,西頓[2]的商賈啊, 要靜默無言。 你們的商人飄洋過海,3 把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。 泰爾成為列國的商埠。4 西頓啊,你要羞愧! 你這海上的堡壘啊, 大海否認你,說: 「我沒有經歷過產痛, 沒有生過孩子, 也未曾養育過兒女。」5 埃及人聽見泰爾的消息, 都感到傷痛。6 海邊的居民啊,你們要去他施! 你們要哀號!7 這就是你們那歷史悠久、 充滿歡樂的城嗎? 她曾經派人到遠方居住。8 泰爾曾是封王之地, 她的商賈是王侯, 她的商人名聞天下。 但她如今的遭遇是誰定的?9 是萬軍之耶和華定的, 為要摧毀因榮耀而生的驕傲, 羞辱世上的尊貴者。10 他施的人民啊, 要像尼羅河一樣穿行在自己的土地上, 因為再沒有人壓制你們。11 耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手, 使列國震動。 祂已下令毀滅迦南的堡壘。12 祂說:「受欺壓的西頓人啊, 你們再也不能歡樂了! 你們就是逃到基提, 也得不到安寧。」13 看看迦勒底人的土地,那裡已杳無人煙!亞述人使它成為野獸出沒之地,他們築起圍城的高臺,摧毀它的宮殿,使它淪為廢墟。14 他施的船隻都哀號吧! 因為你們的堡壘已被摧毀。15 到那日,泰爾必被遺忘七十年,正好一個王的壽數。七十年之後,泰爾必如歌中所描述的妓女:16 「被遺忘的妓女啊, 拿起琴,走遍全城。 要彈得美妙,要多唱幾首歌, 好使人再記起你。」17 那時,耶和華必眷顧泰爾。她必重操舊業,與天下萬國交易。18 但她得到的利潤和收入不會被積攢或儲存起來,而是要被獻給耶和華,用來供應那些事奉耶和華的人,使他們吃得飽足,穿得精美。

以赛亚书 23

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ausspruch über Tyrus. Heult, ihr Tarschisch-Schiffe, / denn es ist verwüstet, ohne Hafen, ohne Einfahrt; aus dem Land der Kittäer / wurde es ihnen offenbart. (赛2:16; 赛23:14)2 Verstummt, ihr Bewohner der Küste, / du Kaufmann von Sidon, der du das Meer durchziehst, / sie haben dich reich gemacht.3 Über gewaltige Wasser kam die Saat des Schihor, die Ernte des Nils, / ihr Ertrag und du wurdest zum Händler der Nationen.4 Schäme dich, Sidon, / denn das Meer hat gesprochen, die Festung am Meer: Ich lag nicht in Wehen und habe nicht geboren / und ich habe weder junge Männer großgezogen noch habe ich junge Frauen emporgebracht. (赛1:2)5 Sobald die Nachricht die Ägypter erreicht, / zittern sie wie bei der Nachricht von Tyrus.6 Fahrt nach Tarschisch hinüber; / heult, ihr Bewohner der Küste!7 Ist das eure fröhliche Stadt, / deren Ursprung von Urzeit her ist, / deren Füße sie tragen, um in der Ferne zu siedeln?8 Wer hat das über Tyrus beschlossen, / das Kronen verschenkt hat, dessen Händler Fürsten waren, / dessen Kaufleute zu den Angesehenen der Erde gehörten? (启18:23)9 Der HERR der Heerscharen hat es beschlossen, / die Überheblichkeit aller Zierde zu entweihen, / alle Angesehenen der Erde verächtlich zu machen.10 Überströme dein Land wie der Nil, Tochter Tarschisch, / es gibt keine Hafenmole mehr![1]11 Seine Hand hat er ausgestreckt über das Meer, / er hat die Königreiche erschüttert. Der HERR hat über Kanaan befohlen, / seine Festungen zu zerstören.12 Er sagte: Nie mehr sollst du fröhlich sein, / du vergewaltigte Jungfrau, Tochter Sidon. Zu den Kittäern mach dich auf, fahr hinüber, / auch dort findest du keine Ruhe!13 Siehe, das Land der Chaldäer. Das ist das Volk, das nicht gewesen ist. Assur hat es für Wüstentiere gegründet. Sie haben ihre Belagerungstürme errichtet, seine Paläste bloßgelegt. Er hat es zu einem Trümmerhaufen gemacht.14 Heult, ihr Tarschisch-Schiffe, / denn eure Festung wurde zerstört! (赛2:16; 赛23:1)15 Es wird geschehen an jenem Tag, dass Tyrus vergessen bleibt für siebzig Jahre gemäß den Tagen eines einzelnen Königs. Nach siebzig Jahren wird es Tyrus ergehen gemäß dem Lied von der Dirne:16 Nimm die Leier, / durchstreife die Stadt, / vergessene Hure! Spiele gut / und singe viel, / damit man sich an dich erinnert!17 Am Ende von siebzig Jahren wird es geschehen, dass der HERR Tyrus heimsucht. Sie wird zu ihrem Dirnenlohn zurückkehren und Hurerei treiben mit allen Königreichen der Erde auf der Fläche des Erdbodens. (启17:2)18 Ihr Gewinn und ihr Dirnenlohn wird dem HERRN als heilige Gabe gehören. Er wird nicht angesammelt und gehortet, sondern wird denen, die vor dem HERRN wohnen, als Gewinn zugutekommen, um sich satt zu essen und sich fein zu kleiden.