以赛亚书 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以下是關於海邊沙漠[1]的預言: 敵人從可怕的沙漠之地上來, 好像狂風掃過南部的曠野。2 我看見一個令人膽戰心驚的異象: 「詭詐的在行詭詐, 毀滅的在行毀滅。 以攔人啊,攻打吧! 瑪代人啊,圍城吧! 耶和華必終止巴比倫帶來的痛苦。」3 這使我充滿痛苦, 我陷入劇痛中, 如同分娩的婦人, 我因聽見的話而驚慌, 因看見的景象而害怕。4 我心慌意亂,驚懼不堪, 我期盼的黃昏卻令我恐懼。5 他們擺設宴席, 坐在地毯上又吃又喝。 突然有人大喊: 「官長啊,起來擦亮盾牌,備戰吧!」6 耶和華對我說: 「你去派人守望, 讓他報告所看見的情況。7 他看到戰車、一對對的騎兵、 驢隊和駱駝隊的時候, 要提高警惕,密切察看。」8 守望的人大喊: 「我主啊,我在瞭望塔上日夜觀看。9 看啊,戰車和一對對的騎兵來了。」 他又接著說:「巴比倫傾倒了! 傾倒了! 她所有的神像都被打碎在地上。」10 於是,我說:「我的百姓啊! 你們像場上被碾、被篩的穀物, 現在我把從以色列的上帝——萬軍之耶和華那裡聽見的都告訴你們了。」11 以下是關於以東的預言。 有人從西珥大聲問我: 「守夜的啊,黑夜還有多長? 守夜的啊,黑夜還有多長?」12 我回答: 「黎明將到,但黑夜會再來。 如果你們還想問,再來問吧。」13 以下是關於阿拉伯的預言: 成群結隊的底但客旅必躲在 阿拉伯的荒野過夜。14 提瑪的居民啊,要送水給這些口渴的人, 拿食物給這些逃難的人。15 他們從敵人的刀光箭影中逃生。16 耶和華對我說:「如同雇工合約規定的做工年限,一年之內,基達所有的榮耀必消失,17 勇敢的弓箭手必所剩無幾。這是以色列的上帝耶和華說的。」

以赛亚书 21

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ausspruch über die Meerwüste: Wie Stürme im Negeb dahinfahren, / so kommt es aus der Wüste, / aus einem Furcht erregenden Land.2 Eine harte Vision wurde mir kundgetan: / Der Betrüger betrügt, der Verwüster verwüstet. Zieh herauf, Elam! / Medien, beginne mit der Belagerung! / All ihrem Seufzen mache ich ein Ende. (赛33:1)3 Darum sind meine Hüften voll Zittern, / Wehen haben mich ergriffen / wie die Wehen einer Gebärenden. Verstört bin ich vom Hören, / entsetzt vom Sehen.4 Mein Herz ist verwirrt, ein Schauder hat mich befallen. / Die Abenddämmerung, meine Lust, hat er mir zum Schrecken gemacht.5 Den Tisch bereiten, die Polster ordnen, / essen und trinken! / Steht auf, ihr Fürsten, salbt den Schild! (但5:1)6 Denn so hat der Herr zu mir gesagt: / Geh, stell einen Späher auf! / Was er sieht, soll er kundtun.7 Sieht er Wagen und Pferdegespanne, / einen Zug von Eseln, einen Zug von Kamelen, / soll er darauf achten, genau darauf achten.8 Da rief der Seher: / Auf dem Spähposten, Herr, stehe ich unablässig am Tag und auf meinem Wachtposten / stehe ich bereit alle Nächte.[1]9 Und siehe, da kam es: ein Zug von Männern, Pferdegespanne. / Da hob er an und sagte: Gefallen, gefallen ist Babel / und all ihre Götterbilder hat man zu Boden geschmettert. (耶51:8; 启14:8; 启18:2)10 Du, mein gedroschenes Volk / und Sohn meiner Tenne! Was ich gehört habe vom HERRN der Heerscharen, / vom Gott Israels, das habe ich euch kundgetan.11 Ausspruch über Duma. Aus Seïr ruft man mir zu: / Wächter, wie lang ist noch die Nacht? / Wächter, wie lang ist noch die Nacht?12 Der Wächter hat gesagt: / Der Morgen ist gekommen und doch ist es Nacht. / Wenn ihr fragen wollt, so fragt! Kommt noch einmal!13 Ausspruch in Arabien. Im Gebüsch, in der Steppe verbringt die Nacht, / ihr Karawanen der Dedaniter!14 Bringt dem Durstigen Wasser, / Bewohner des Landes von Tema! / Kommt dem Fliehenden entgegen mit Brot für ihn!15 Denn vor den Schwertern sind sie geflohen, / vor dem gezückten Schwert, vor dem gespannten Bogen, / vor des Krieges Schwere.16 Denn so hat der Herr zu mir gesagt: In noch einem Jahr - wie Söldnerjahre -, dann wird es aus sein mit der ganzen Macht Kedars.17 Und der Überrest der Bogenzahl für die Helden der Söhne Kedars wird gering sein. Ja, der HERR, der Gott Israels, hat gesprochen.