以赛亚书 15

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以下是關於摩押的預言: 摩押的亞珥城必在一夜之間被摧毀,淪為廢墟; 摩押的基珥城必在一夜之間被摧毀,淪為廢墟。2 底本城的人上到神廟, 到他們的邱壇痛哭。 摩押人都剃光頭髮, 刮掉鬍鬚, 為尼波和米底巴城哀號。3 他們身披麻衣走在街上, 房頂和廣場上都傳出號啕大哭的聲音。4 希實本人和以利亞利人都哭喊, 聲音一直傳到雅雜, 因此摩押的戰士大聲喊叫, 膽戰心驚。5 我為摩押感到悲哀。 她的人民逃難到瑣珥和伊基拉·施利施亞。 他們上到魯希斜坡,邊走邊哭, 在去何羅念的路上為自己的不幸哀哭。6 寧林的河道乾涸, 青草枯萎,植被消失,毫無綠色。7 因此,摩押人把自己積存的財物都運過柳樹河。8 摩押境內哀聲四起, 號啕聲傳到以基蓮, 傳到比珥·以琳。9 底門的河裡流的都是血, 但我還要降更多災難給底門: 獅子必吞噬逃出摩押的人和那裡的餘民。

以赛亚书 15

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ausspruch über Moab: Über Nacht wurde Ar verwüstet, / ging Moab zugrunde. Über Nacht wurde Kir verwüstet, / ging Moab zugrunde.2 Man ist zum Tempel hinaufgestiegen und Dibon zu den Kulthöhen, / um zu weinen. Über Nebo und Medeba heult Moab. / Auf all seinen Köpfen eine Glatze / und jeder Bart ist abgeschnitten. (赛16:12; 耶48:37)3 Auf seinen Gassen haben sie sich mit Sacktuch gegürtet, / auf ihren Dächern und ihren Plätzen heult ein jeder / und steigt weinend herab. (耶48:38)4 Heschbon schrie und Elale, / bis nach Jahaz war ihre Stimme zu hören. Darum stoßen die Krieger von Moab laute Schreie aus. / Seine Seele verzagt. (赛29:20; 耶48:34)5 Mein Herz schreit auf über Moab; / seine Flüchtlinge fliehen bis nach Zoar, bis Eglat-Schelischija. Die Steige von Luhit steigt man weinend hinauf. / Auf dem Weg nach Horonajim schreien sie über den Zusammenbruch. (赛9:6; 耶23:5)6 Die Wasser von Nimrim werden zu Wüsten; / verdorrt ist das Gras, verschwunden das Kraut, / kein Grün ist mehr da.7 Darum trägt man, was übrig geblieben ist, / und ihre Vorräte über den Weidenbach.8 Das Klagegeschrei durchdringt / das Gebiet von Moab: bis nach Eglajim sein Heulen, / bis Beer-Elim sein Jammern.9 Die Wasser von Dibon sind voller Blut. / Ja, ich verhänge über Dibon noch mehr: einen Löwen für die Entronnenen Moabs, / für den Rest von Adama.