以赛亚书 13

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以下是亞摩斯的兒子以賽亞得到有關巴比倫的預言:2 要在光禿的山頂上豎立旗幟, 向戰士高呼, 揮手示意他們進攻貴族居住的城。3 我已向我揀選的士兵發出命令, 我已號召我的勇士去傾倒我的烈怒, 他們因我的勝利而歡喜。4 聽啊,山上人聲鼎沸, 像是大軍的聲音。 那是列邦列國聚集呐喊的聲音。 萬軍之耶和華正在召集軍隊, 準備作戰。5 他們從地極,從天邊而來。 那是耶和華及傾倒祂烈怒的兵器, 要來毀滅大地。6 哀號吧! 耶和華的日子近了, 全能者施行毀滅的時候到了。7 人們都必雙手發軟,膽戰心驚,8 驚恐萬狀, 痛苦不堪如同分娩的婦人。 他們必面面相覷, 羞愧得面如火燒。9 看啊,耶和華的日子來臨了, 是充滿憤恨和烈怒的殘酷之日, 要使大地荒涼, 毀滅地上的罪人。10 天上的星辰不再發光, 太陽剛出來就變黑, 月亮也暗淡無光。11 我必懲罰這罪惡的世界, 懲治邪惡的世人, 制止驕橫之人的狂妄, 壓下殘暴之徒的驕傲。12 我必使人比精煉的金子還稀少, 比俄斐的純金更罕見。13 我萬軍之耶和華發烈怒的日子, 必震動諸天, 搖撼大地。14 人們都投奔親族, 逃回故鄉, 好像被追趕的鹿, 又如走散的羊。15 被捉住的人都會被刺死, 被逮住的人都會喪身刀下。16 他們的嬰孩將被摔死在他們眼前, 家園遭劫掠, 妻子被蹂躪。17 看啊,我要驅使瑪代人來攻擊他們。 瑪代人不在乎金子, 也不看重銀子,18 他們必用弓箭射死青年, 不憐憫嬰兒, 也不顧惜孩童。19 巴比倫在列國中輝煌無比, 是迦勒底人的榮耀, 但上帝必毀滅她, 好像毀滅所多瑪和蛾摩拉一樣。20 那裡必人煙絕跡, 世世代代無人居住, 沒有阿拉伯人在那裡支搭帳篷, 也無人牧放羊群。21 那裡躺臥著曠野的走獸, 咆哮的猛獸佔滿房屋; 鴕鳥住在那裡, 野山羊在那裡跳躍嬉戲。22 豺狼在城樓上嚎叫, 野狗在宮殿裡狂吠。 巴比倫的結局近了, 它的時候不多了!

以赛亚书 13

Einheitsübersetzung 2016

来自{publisher}
1 Ausspruch über Babel, den Jesaja, der Sohn des Amoz, geschaut hat: (赛21:1; 赛47:1; 耶50:1; 启17:1)2 Auf einem kahlen Berg stellt ein Feldzeichen auf, / erhebt ihnen die Stimme, schwingt die Hand, / auf dass sie einziehen durch die Tore der Edlen!3 Ich selbst habe meine Geheiligten aufgeboten, / habe sogar meine Helden zu meinem Zorngericht gerufen, / die über meine Hoheit frohlocken.4 Horch, Getümmel auf den Bergen / gleich einem zahlreichen Volk. Horch, Getöse von Königreichen, Nationen versammeln sich. / Der HERR der Heerscharen mustert ein Kriegsheer.5 Sie kommen aus einem fernen Land, vom Ende des Himmels: / der HERR und die Waffen seines Zorns, / um die ganze Erde zu verwüsten. (耶50:25)6 Schreit auf, denn der Tag des HERRN ist nahe; / er kommt wie eine zerstörende Macht vom Allmächtigen. (珥1:15)7 Darum erschlaffen alle Hände / und jedes Menschenherz verzagt.8 Sie sind bestürzt; sie werden von Krämpfen und Wehen befallen, / wie eine Gebärende winden sie sich. Einer starrt den andern an, / wie Flammen glühen ihre Gesichter.9 Siehe, der Tag des HERRN kommt, / voll Grausamkeit, Grimm und glühendem Zorn, um die Erde zur Wüste zu machen, / und ihre Sünder vertilgt er von ihr.10 Die Sterne und Sternbilder am Himmel / lassen ihr Licht nicht leuchten. Die Sonne ist dunkel bei ihrem Aufgang / und der Mond lässt sein Licht nicht scheinen. (太24:29)11 Dann werde ich am Erdkreis die Bosheit heimsuchen / und an den Frevlern ihre Schuld. Dem Hochmut der Stolzen mache ich ein Ende / und erniedrige die Hoheit der Tyrannen.12 Die Menschen mache ich seltener als Feingold, / die Menschenkinder rarer als Golderz aus Ofir.13 Darum werde ich den Himmel erzittern lassen / und die Erde wird beben, weg von ihrem Ort, wegen des Grimms des HERRN der Heerscharen / am Tag seines glühenden Zorns.14 Wie aufgescheuchte Gazellen, / wie Schafe, die niemand sammelt, so wendet sich jeder zu seinem Volk, / so flieht jeder in sein Land.15 Jeder, der gefunden wird, wird durchbohrt / und jeder, der aufgegriffen wird, fällt durch das Schwert. (王下8:12; 诗137:9; 何14:1)16 Ihre Kleinkinder werden vor ihren Augen zerschmettert, / ihre Häuser geplündert, ihre Frauen geschändet.17 Siehe, ich stachle die Meder gegen sie auf, / denen das Silber nichts gilt / und das Gold nichts bedeutet.18 Und Bogen werden junge Männer niederstrecken; / mit der Leibesfrucht haben sie kein Erbarmen, / mit Kindern hat ihr Auge kein Mitleid.19 Und Babel, die Zierde der Königreiche, / die hochmütige Pracht der Chaldäer, wird wie Sodom und Gomorra sein, / als Gott sie zerstörte. (耶49:18)20 Für immer wird sie unbewohnt sein, / bis zu den fernsten Generationen / wird sie nicht mehr besiedelt. Nicht einmal ein Beduine / schlägt dort sein Zelt auf / und Hirten lassen dort nicht lagern. (赛34:10)21 Aber Wüstentiere werden dort lagern, / ihre Häuser werden voller Eulen sein, Strauße wohnen dort / und Bocksgeister hüpfen dort umher. (赛34:14; 耶50:39)22 Hyänen heulen in ihren Palästen / und Schakale in den Lustschlössern. Ihre Zeit ist nahegekommen / und ihre Tage verzögern sich nicht.