诗篇 65

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊, 人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。2 你垂聽禱告, 世人都來到你面前。3 雖然我們深陷罪中, 你卻赦免了我們。4 蒙你揀選、 能住在你聖所的人有福了! 我們在你美好的居所, 你聖潔的殿中心滿意足。5 拯救我們的上帝啊, 你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。 你是普天下的盼望。6 你充滿力量,以大能創造群山,7 又平息怒海狂濤, 止息列邦的喧囂。8 你奇妙的作為使遠在地極的人心生敬畏, 你使日出之地和日落之處都傳來歡呼聲。9 你眷顧大地,降下沛雨, 使土地肥沃富饒。 上帝啊,你使江河湧流不息, 澆灌大地,為世人預備五穀。10 你降下甘霖,澆透壟溝, 滋潤壟背,使地鬆軟、 長出莊稼。11 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。12 曠野的草地生機盎然, 山嶺間充滿歡樂,13 草場遍佈羊群, 谷中長滿莊稼, 處處歡歌笑語。

诗篇 65

English Standard Version

来自{publisher}
1 To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. Praise is due to you,[1] O God, in Zion, and to you shall vows be performed. (诗50:14; 诗62:1)2 O you who hear prayer, to you shall all flesh come. (王下19:20; 诗86:9)3 When iniquities prevail against me, you atone for our transgressions. (诗38:4; 诗51:2; 诗79:9; 赛6:7)4 Blessed is the one you choose and bring near, to dwell in your courts! We shall be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple! (诗16:11; 诗27:4; 诗33:12; 诗84:4)5 By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas; (申10:21; 撒下7:23; 诗22:27; 诗45:4; 诗106:22; 启15:3)6 the one who by his strength established the mountains, being girded with might; (诗93:1)7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples, (诗74:23; 诗89:9; 诗93:3; 诗107:29; 赛17:12; 耶5:22; 太8:26)8 so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs. You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.9 You visit the earth and water it;[2] you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it. (利26:4; 伯5:10; 诗46:4; 诗68:9; 诗72:6; 诗147:14)10 You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth. (申32:2)11 You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance. (伯36:28)12 The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy, (伯38:26; 赛55:12; 珥2:22)13 the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy. (诗98:8; 赛30:23; 赛44:23)