诗篇 144

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華——我的磐石當受稱頌, 祂使我能爭善戰。2 祂是我慈愛的上帝, 我的堡壘,我的避難所, 我的拯救者,我的盾牌, 我投靠祂。 祂使列國臣服於我。3 耶和華啊, 人算什麼,你竟顧念他? 世人算什麼,你竟眷顧他?4 因為人不過像一口氣, 他的年日不過像影子轉眼消逝。5 耶和華啊, 求你打開天門,親自降臨; 求你觸摸群山,使群山冒煙。6 求你發出閃電驅散敵人, 求你射出利箭擊潰他們。7 求你從天上伸手從驚濤駭浪中拯救我, 從外族人手中拯救我。8 他們滿口謊言, 起誓也心懷詭詐。9 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌頌你。10 你使君王得勝, 救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。11 求你從外族人手中拯救我, 他們滿口謊言, 起誓也心懷詭詐。12 願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木, 我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。13 願我們的倉庫堆滿各樣的穀物, 我們的羊在田野繁衍眾多, 成千上萬。14 願我們的牲口馱滿貨物[1], 我們的城牆固若金湯, 無人被擄,街上沒有哭叫聲。15 生活在這種光景裡的人有福了! 尊耶和華為上帝的人有福了!

诗篇 144

English Standard Version

来自{publisher}
1 Of David. Blessed be the Lord, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle; (诗18:2; 诗18:31; 诗18:34; 诗18:46)2 he is my steadfast love and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield and he in whom I take refuge, who subdues peoples[1] under me. (诗7:10; 诗18:2; 诗18:47; 诗59:9; 诗59:10; 诗59:17; 诗91:2; 拿2:8)3 O Lord, what is man that you regard him, or the son of man that you think of him? (诗8:4; 诗31:7)4 Man is like a breath; his days are like a passing shadow. (伯8:9; 诗39:5; 诗102:11; 诗109:23)5 Bow your heavens, O Lord, and come down! Touch the mountains so that they smoke! (诗18:9; 诗104:32; 赛64:1)6 Flash forth the lightning and scatter them; send out your arrows and rout them! (诗18:14)7 Stretch out your hand from on high; rescue me and deliver me from the many waters, from the hand of foreigners, (诗18:16; 诗18:44; 诗69:14)8 whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood. (创14:22; 申32:40; 诗12:2; 诗41:6; 诗106:26; 赛62:8)9 I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you, (诗33:2)10 who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword. (诗18:50)11 Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood. (诗144:7; 诗144:8)12 May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace; (诗128:3; 亚9:15)13 may our granaries be full, providing all kinds of produce; may our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields; (赛30:23; 珥2:24)14 may our cattle be heavy with young, suffering no mishap or failure in bearing;[2] may there be no cry of distress in our streets! (赛24:11; 耶14:2; 耶46:12)15 Blessed are the people to whom such blessings fall! Blessed are the people whose God is the Lord! (申33:29; 诗33:12; 诗146:5)