耶利米书 20

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 音麥的兒子巴施戶珥祭司在耶和華的殿中做總管。他聽見耶利米預言這些事,2 便下令毆打耶利米先知,把他囚禁在耶和華殿的便雅憫上門處。3 第二天,他釋放了耶利米,耶利米對他說:「耶和華不再叫你巴施戶珥,要叫你瑪歌珥·米撒畢[1]4 因為耶和華說,『我要使你和你的朋友都驚慌失措,讓你親眼看見你的朋友死在敵人刀下;我要把猶大人都交在巴比倫王手中,使他們或被殺或被擄到巴比倫;5 我要把這城裡所有的財富、出產、珍寶,甚至猶大列王的寶物都交給敵人,帶到巴比倫作戰利品。6 你巴施戶珥、你所有的家人以及聽你說假預言的朋友都要被擄到巴比倫,死在那裡,葬在那裡。』」7 耶和華啊, 你欺騙我,我被你騙了。 你制伏我,勝過我。 如今,我成了人們終日嘲笑、戲弄的對象。8 我每次說預言,都大聲疾呼: 「暴力和毀滅要來了!」 我因傳講耶和華的話而終日遭受侮辱和譏笑。9 有時我打算不再提起耶和華, 不再奉祂的名宣講, 但祂的話如一團火在我心中燃燒, 憋在我骨頭裡, 我無法忍住不說。10 我聽見許多人竊竊私語: 「看那個說『四面有恐怖』的人, 我們告發他!告發他!」 我的好友都盼著我滅亡,說: 「或許他會受騙, 那樣我們便能打倒他, 一泄心頭之恨。」11 但耶和華與我同在, 祂像勇猛的戰士。 迫害我的人必一敗塗地, 羞愧難當,留下永遠的恥辱。12 考驗義人、洞悉人心的萬軍之耶和華啊, 求你讓我看見你報應他們, 因為我已向你稟明冤情。13 你們要歌頌耶和華! 要讚美耶和華! 因為祂從惡人手中救出窮人。14 願我出生的那天受咒詛! 願我母親生我的那天不蒙祝福!15 願那告訴我父親喜得貴子、 使他歡喜的人受咒詛!16 願那人像被耶和華無情毀滅的城! 願他早晨聽見哀鳴, 中午聽見戰爭的呐喊,17 因為他沒有把我殺死在母腹中, 沒有使母腹成為我的墳墓, 讓我永遠留在裡面。18 為什麼我要從母胎出來, 經歷患難和痛苦, 在羞辱中度過一生呢?

耶利米书 20

English Standard Version

来自{publisher}
1 Now Pashhur the priest, the son of Immer, who was chief officer in the house of the Lord, heard Jeremiah prophesying these things. (代上9:12; 代上24:14; 拉2:37; 拉2:38; 耶21:1; 耶29:26; 耶38:1)2 Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the Lord. (耶20:1; 耶29:26; 耶37:13; 徒16:24)3 The next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, “The Lord does not call your name Pashhur, but Terror on Every Side. (耶20:1)4 For thus says the Lord: Behold, I will make you a terror to yourself and to all your friends. They shall fall by the sword of their enemies while you look on. And I will give all Judah into the hand of the king of Babylon. He shall carry them captive to Babylon, and shall strike them down with the sword. (耶6:25)5 Moreover, I will give all the wealth of the city, all its gains, all its prized belongings, and all the treasures of the kings of Judah into the hand of their enemies, who shall plunder them and seize them and carry them to Babylon. (王下20:17; 王下24:12; 王下25:13; 伯28:10; 结22:25)6 And you, Pashhur, and all who dwell in your house, shall go into captivity. To Babylon you shall go, and there you shall die, and there you shall be buried, you and all your friends, to whom you have prophesied falsely.” (代上9:12; 拉2:38; 耶14:14; 耶21:1; 耶38:1)7 O Lord, you have deceived me, and I was deceived; you are stronger than I, and you have prevailed. I have become a laughingstock all the day; everyone mocks me. (诗119:51; 哀3:14; 结14:9; 彼后1:21)8 For whenever I speak, I cry out, I shout, “Violence and destruction!” For the word of the Lord has become for me a reproach and derision all day long. (诗44:13; 诗79:4; 耶6:7; 耶6:10)9 If I say, “I will not mention him, or speak any more in his name,” there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with holding it in, and I cannot. (伯32:18; 诗39:3; 耶6:11)10 For I hear many whispering. Terror is on every side! “Denounce him! Let us denounce him!” say all my close friends, watching for my fall. “Perhaps he will be deceived; then we can overcome him and take our revenge on him.” (诗31:13; 诗35:15; 诗41:9; 诗55:13; 诗56:6; 耶1:19; 耶5:22; 耶6:25; 耶9:4; 耶36:16; 耶36:20; 耶38:22)11 But the Lord is with me as a dread warrior; therefore my persecutors will stumble; they will not overcome me. They will be greatly shamed, for they will not succeed. Their eternal dishonor will never be forgotten. (耶1:8; 耶17:18; 耶23:40)12 O Lord of hosts, who tests the righteous, who sees the heart and the mind,[1] let me see your vengeance upon them, for to you have I committed my cause. (耶11:20)13 Sing to the Lord; praise the Lord! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers. (诗35:9; 诗109:30)14 Cursed be the day on which I was born! The day when my mother bore me, let it not be blessed! (伯3:3; 耶15:10)15 Cursed be the man who brought the news to my father, “A son is born to you,” making him very glad. (约16:21)16 Let that man be like the cities that the Lord overthrew without pity; let him hear a cry in the morning and an alarm at noon, (创19:25; 赛13:19; 耶18:22)17 because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb forever great. (伯3:10)18 Why did I come out from the womb to see toil and sorrow, and spend my days in shame? (伯3:20; 哀3:1)