约翰福音 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 後來,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。當時的情形是這樣的:2 西門·彼得、綽號「雙胞胎」的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子以及其他兩個門徒都在一起。3 西門·彼得對他們說:「我要去打魚了!」 眾人說:「我們也跟你去。」於是他們就出去,上了船,但那一夜什麼也沒打到。4 天將破曉的時候,耶穌站在岸上,但門徒都不知道是耶穌。5 耶穌對他們說:「孩子們,打到魚沒有?」 他們回答說:「沒有!」6 耶穌說:「在船的右邊下網就會打到魚。」於是他們照著祂的話把網撒下去,網到的魚多到連網都拉不動。7 耶穌所愛的那個門徒對彼得說:「是主!」那時西門·彼得赤著身子,一聽見是主,立刻束上外衣,跳進海裡。8 其他門徒離岸不遠,約有一百米,他們隨後用船把那一網魚拖到岸邊。9 他們上岸後,看見有一堆炭火,上面有魚和餅。10 耶穌說:「拿幾條剛打的魚來。」11 西門·彼得就上船把網拉上岸。網裡一共有一百五十三條大魚!雖然魚這麼多,網卻沒有破。12 耶穌又說:「你們來吃早餐吧!」沒有一個門徒敢問祂是誰,他們都知道祂是主。13 耶穌就過來把餅和魚分給他們。14 這是耶穌從死裡復活後第三次向門徒顯現。15 吃過早餐,耶穌對西門·彼得說:「約翰的兒子西門,你比這些人更愛我嗎?[1]」 彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」 耶穌對他說:「你要餵養我的小羊。」16 耶穌第二次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得說:「主啊!是的,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要牧養我的羊。」17 耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你是無所不知的,你知道我愛你。」 耶穌說:「你要餵養我的羊。18 我實實在在地告訴你,你年輕力壯的時候,自己穿上衣服,想去哪裡就去哪裡。但到你年老的時候,你將伸出手來,別人要把你綁起來帶你到你不願意去的地方。」19 這話是暗示彼得將要怎樣死來使上帝得榮耀。之後,耶穌又對他說:「你跟從我吧!」20 彼得轉身看見耶穌所愛的那個門徒跟在後面,就是吃最後的晚餐時靠在耶穌身邊問「主啊!是誰要出賣你?」的那個門徒。21 彼得問耶穌:「主啊!他將來會怎樣呢?」22 耶穌說:「如果我要他活到我再來,與你有什麼關係?你只管跟從我吧!」23 於是在信徒中間就傳說那個門徒不會死。其實耶穌並沒有說他不會死,只是說:「如果我要他活到我再來,與你有什麼關係?」24 為這些事做見證、記錄這些事的就是那個門徒,我們都知道他的見證是真實的。25 耶穌還做了許多其他的事,如果都寫成書,我想整個世界也容納不下。

约翰福音 21

English Standard Version

来自{publisher}
1 After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way. (可16:12; 可16:14; 约6:1; 约7:4; 约20:19; 约20:26; 约21:14)2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together. (太4:21; 路5:10; 约2:1; 约4:46; 约11:16)3 Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We will go with you.” They went out and got into the boat, but that night they caught nothing. (路5:5)4 Just as day was breaking, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus. (约20:14)5 Jesus said to them, “Children, do you have any fish?” They answered him, “No.” (路24:41)6 He said to them, “Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.” So they cast it, and now they were not able to haul it in, because of the quantity of fish. (路5:4; 路5:6)7 That disciple whom Jesus loved therefore said to Peter, “It is the Lord!” When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment, for he was stripped for work, and threw himself into the sea. (撒上19:24; 赛20:2; 弥1:8; 太14:29; 约13:4; 约13:23; 约21:18)8 The other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards[1] off.9 When they got out on land, they saw a charcoal fire in place, with fish laid out on it, and bread.10 Jesus said to them, “Bring some of the fish that you have just caught.”11 So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, 153 of them. And although there were so many, the net was not torn.12 Jesus said to them, “Come and have breakfast.” Now none of the disciples dared ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord. (约4:27; 约21:15; 徒10:41)13 Jesus came and took the bread and gave it to them, and so with the fish. (约21:9)14 This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead. (约20:19; 约20:26; 约21:1)15 When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.” (赛40:11; 太16:17; 太26:33; 可14:29; 路22:31; 约1:42; 约10:11; 约21:12)16 He said to him a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Tend my sheep.” (约21:15; 徒20:28; 彼前5:2; 启7:17)17 He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my sheep. (约2:25; 约13:38; 约21:16)18 Truly, truly, I say to you, when you were young, you used to dress yourself and walk wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you do not want to go.” (约13:36; 约21:7)19 (This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, “Follow me.” (太16:24; 约8:12; 约13:36; 约21:22; 彼后1:14)20 Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved following them, the one who also had leaned back against him during the supper and had said, “Lord, who is it that is going to betray you?” (约13:25; 约21:7)21 When Peter saw him, he said to Jesus, “Lord, what about this man?”22 Jesus said to him, “If it is my will that he remain until I come, what is that to you? You follow me!” (太10:23; 太16:27; 太16:28; 约14:3; 约14:18; 约14:28; 约21:19; 林前4:5; 林前11:26; 來10:37; 雅5:7; 启2:5; 启2:16; 启2:25; 启3:3; 启3:11; 启16:15; 启22:7; 启22:12; 启22:20)23 So the saying spread abroad among the brothers[2] that this disciple was not to die; yet Jesus did not say to him that he was not to die, but, “If it is my will that he remain until I come, what is that to you?” (徒1:15; 徒9:30; 徒11:1; 徒12:17; 徒15:1; 徒16:2; 徒16:40; 徒21:7; 徒21:17; 约一3:14; 约一3:16)24 This is the disciple who is bearing witness about these things, and who has written these things, and we know that his testimony is true. (约15:27; 约19:35; 约一3:2; 约一3:14; 约一5:15; 约一5:18; 约三1:12)25 Now there are also many other things that Jesus did. Were every one of them to be written, I suppose that the world itself could not contain the books that would be written. (摩7:10; 约20:30)