哥林多前书 13

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 即使我能說人類和天使的各種語言,如果沒有愛,我不過像咣咣作響的鑼和鈸。2 即使我能作先知講道,又明白各樣的奧祕,而且學問淵博,甚至有移開山嶺的信心,如果沒有愛,我仍然算不了什麼。3 即使我傾家蕩產賙濟窮人,甚至捨己捐軀任人焚燒,如果沒有愛,對我也毫無益處。4 愛是恆久忍耐,又有恩慈。愛是不嫉妒,不自吹自擂,不驕傲自大,5 不輕浮無禮;不自私自利,不輕易動怒,不懷怨記恨;6 不喜愛不義,只喜愛真理。7 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。8 愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,學問也將成為過去。9 我們現在知道的有限,講道的恩賜也有限,10 等那全備的來到,這一切有限的事都要被廢棄。11 當我是小孩子的時候,我的思想、言語和推理都像小孩子,長大後,我就把一切幼稚的事丟棄了。12 如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會看得真真切切[1]。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。13 如今常存的有信、望、愛這三樣,其中最偉大的是愛。

哥林多前书 13

English Standard Version

来自{publisher}
1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.2 And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. (太7:22; 太17:20; 可11:23; 路17:6; 徒2:18; 林前14:1; 林前14:39)3 If I give away all I have, and if I deliver up my body to be burned,[1] but have not love, I gain nothing. (但3:28; 太6:2)4 Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is not arrogant (箴10:12; 箴17:9; 徒7:9; 林前4:6; 林后6:6; 加5:22; 弗4:32; 西3:12; 帖前5:14; 提后2:10; 彼前4:8)5 or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;[2] (羅4:6; 林前10:24; 林后5:19)6 it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth. (羅1:32; 帖后2:12; 约二1:4; 约三1:3)7 Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. (林前9:12; 林前13:4)8 Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.9 For we know in part and we prophesy in part, (林前8:2)10 but when the perfect comes, the partial will pass away. (约15:15)11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways.12 For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known. (民12:8; 伯36:26; 太5:8; 林前8:3; 林后3:18; 林后5:7; 雅1:23; 约一3:2)13 So now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love.