创世记 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 天地萬物都造好了。2 第七天,上帝完成了祂的創造之工,就在第七天歇了一切的工。3 上帝賜福給第七天,將其定為聖日,因為祂在這一天歇了祂一切的創造之工。4 這是有關創造天地的記載。 耶和華上帝創造天地的時候,5 地上還沒有草木菜蔬,因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,土地也沒有人耕作,6 但有水從地裡湧出,澆灌大地。7 耶和華上帝用地上的塵土造了人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。8 耶和華上帝在東方的伊甸開闢了一個園子,把祂所造的人安置在裡面。9 耶和華上帝使地面長出各種樹木,它們既好看又能結出可吃的果子。在園子的中間有生命樹和分別善惡的樹。10 有一條河從伊甸流出來灌溉那園子,又從那裡分出四條支流。11 第一條支流叫比遜河,它環繞著哈腓拉全境。那裡有金子,12 且是上好的金子,還有珍珠和紅瑪瑙。13 第二條支流是基訓河,它環繞著古實全境。14 第三條支流名叫底格里斯河,它流經亞述的東邊。第四條支流是幼發拉底河。15 耶和華上帝把那人安置在伊甸的園子裡,讓他在那裡耕種、看管園子。16 耶和華上帝吩咐那人說:「你可以隨意吃園中所有樹上的果子,17 只是不可吃那棵分別善惡樹的果子,因為你若吃了,當天必死。」18 耶和華上帝說:「那人獨自一人不好,我要為他造一個相配的幫手。」19 耶和華上帝用塵土造了各種田野的走獸和空中的飛鳥,把牠們帶到那人跟前,看他怎麼稱呼這些動物。他叫這些動物什麼,牠們的名字就是什麼。20 那人給所有的牲畜及田野的走獸和空中的飛鳥都起了名字。可是他找不到一個跟自己相配的幫手。21 耶和華上帝使那人沉睡,然後從他身上取出一根肋骨,再把肉合起來。22 耶和華上帝用那根肋骨造成一個女人,帶到那人跟前。23 那人說: 「這才是我的同類, 我骨中的骨,肉中的肉, 要稱她為女人, 因為她是從男人身上取出來的。」24 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。25 當時,他們夫婦二人都赤身露體,並不覺得羞恥。

创世记 2

English Standard Version

来自{publisher}
1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. (申4:19; 诗33:6)2 And on the seventh day God finished his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done. (出20:8; 出31:17; 申5:12; 來4:4)3 So God blessed the seventh day and made it holy, because on it God rested from all his work that he had done in creation.4 These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens. (创1:1)5 When no bush of the field[1] was yet in the land[2] and no small plant of the field had yet sprung up—for the Lord God had not caused it to rain on the land, and there was no man to work the ground, (创1:11; 创3:23)6 and a mist[3] was going up from the land and was watering the whole face of the ground—7 then the Lord God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature. (创3:19; 创3:23; 创7:22; 创18:27; 伯27:3; 伯33:4; 诗103:14; 传12:7; 赛2:22; 林前15:45; 林前15:47)8 And the Lord God planted a garden in Eden, in the east, and there he put the man whom he had formed. (创2:15; 创13:10; 赛51:3; 结28:13; 结31:8; 珥2:3)9 And out of the ground the Lord God made to spring up every tree that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. (创2:17; 创3:22; 启2:7; 启22:2; 启22:14)10 A river flowed out of Eden to water the garden, and there it divided and became four rivers.11 The name of the first is the Pishon. It is the one that flowed around the whole land of Havilah, where there is gold. (创10:7; 创10:29; 创25:18; 撒上15:7)12 And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.13 The name of the second river is the Gihon. It is the one that flowed around the whole land of Cush.14 And the name of the third river is the Tigris, which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates. (但10:4)15 The Lord God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it. (创2:8)16 And the Lord God commanded the man, saying, “You may surely eat of every tree of the garden,17 but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat[4] of it you shall surely die.” (创3:1; 创3:11; 创3:17; 羅6:23; 雅1:15)18 Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for[5] him.” (林前11:9; 提前2:13)19 Now out of the ground the Lord God had formed[6] every beast of the field and every bird of the heavens and brought them to the man to see what he would call them. And whatever the man called every living creature, that was its name. (创1:20; 创1:24; 诗8:6)20 The man gave names to all livestock and to the birds of the heavens and to every beast of the field. But for Adam[7] there was not found a helper fit for him.21 So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh. (创15:12; 撒上26:12)22 And the rib that the Lord God had taken from the man he made[8] into a woman and brought her to the man.23 Then the man said, “This at last is bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.”[9] (创29:14; 士9:2; 撒下5:1; 撒下19:13; 林前11:8; 弗5:28)24 Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh. (诗45:10; 太19:5; 可10:7; 林前6:16; 林前7:10; 弗5:31)25 And the man and his wife were both naked and were not ashamed.