创世记 17

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 亞伯蘭九十九歲那年,耶和華向他顯現說:「我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做純全無過的人。2 我要與你立約,我要使你子孫極其興旺。」3 亞伯蘭就俯伏在地,上帝又對他說:4 「我要與你立約,你必成為許多民族的始祖。5 以後你的名字不再叫亞伯蘭,要改為亞伯拉罕[1],因為我要立你為萬族之父。6 我要使你的子孫極其興旺,許多民族和君王必從你而出。7 我要和你並你的子子孫孫立永恆的約,我要做你和你子孫的上帝。8 我要把你現在寄居的整個迦南賜給你和你的後裔永遠作產業,我也必做他們的上帝。」9 上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的子孫世世代代都要遵守我的約。10 你們所有的男子都要受割禮,這是我與你和你的子孫所立的約,你們要遵守。11 你們都要割包皮,作為我與你們立約的記號。12 你們世世代代的男子在出生後的第八日都要接受割禮。在你家裡出生的和用錢從外族人那裡買來的奴僕也要受割禮。13 不論是在你家裡生的,還是你用錢買來的男子,都要接受割禮,這樣你們的肉體上就有我永恆之約的記號。14 任何沒有接受割禮的男子,要將他從民中剷除,因為他違背了我的約。」15 上帝對亞伯拉罕說:「你的妻子以後不要叫撒萊,她的名字要叫撒拉。16 我必賜福給她,讓她為你生一個兒子。她必成為萬族的母親,萬民的君王必從她而出。」17 亞伯拉罕就俯伏在地,笑了起來,心想:「我一百歲了,還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」18 亞伯拉罕對上帝說:「願以實瑪利蒙你賜福。」19 上帝說:「不,你妻子撒拉必為你生一個兒子,你要給他取名叫以撒,我必向他和他的後代堅守我的約,直到永遠。20 至於以實瑪利,我已聽見你的祈求,我必賜福給他,使他的後代極其興旺昌盛。他必做十二個族長的父親,我必使他成為大國。21 撒拉必在明年這時候給你生以撒,我必向他堅守我的約。」22 上帝說完以後,便離開亞伯拉罕上升而去。23 亞伯拉罕就在那天照著上帝的吩咐,為兒子以實瑪利和家中所有的男子,不論是在家中出生的,還是買回來的,都行了割禮。24 亞伯拉罕接受割禮的時候九十九歲。25 他的兒子以實瑪利接受割禮的時候十三歲。26 他們父子二人就在那天接受了割禮。27 亞伯拉罕家裡所有的男子,包括家中出生的和買回來的,都一起接受了割禮。

创世记 17

English Standard Version

来自{publisher}
1 When Abram was ninety-nine years old the Lord appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty;[1] walk before me, and be blameless, (创6:9; 申18:13; 伯1:1; 诗119:1; 太5:48)2 that I may make my covenant between me and you, and may multiply you greatly.” (创12:2; 创13:16; 创22:17)3 Then Abram fell on his face. And God said to him, (创17:17)4 “Behold, my covenant is with you, and you shall be the father of a multitude of nations. (羅4:11; 羅4:16)5 No longer shall your name be called Abram,[2] but your name shall be Abraham,[3] for I have made you the father of a multitude of nations. (尼9:7; 羅4:17)6 I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you. (创17:16; 创35:11)7 And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you. (创26:24; 创28:13; 加3:17; 來11:16)8 And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God.” (创12:7; 创13:15; 出6:7; 利26:12; 诗105:11)9 And God said to Abraham, “As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.10 This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.11 You shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between me and you. (徒7:8; 羅4:11)12 He who is eight days old among you shall be circumcised. Every male throughout your generations, whether born in your house or bought with your money from any foreigner who is not of your offspring, (出12:48; 利12:3; 路1:59; 路2:21; 腓3:5)13 both he who is born in your house and he who is bought with your money, shall surely be circumcised. So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant.14 Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant.”15 And God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah[4] shall be her name.16 I will bless her, and moreover, I will give[5] you a son by her. I will bless her, and she shall become nations; kings of peoples shall come from her.” (创18:10; 创35:11)17 Then Abraham fell on his face and laughed and said to himself, “Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?” (创17:3; 创21:6; 约8:56; 羅4:19)18 And Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”19 God said, “No, but Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac.[6] I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his offspring after him. (创18:10; 创21:2; 创21:3; 加4:23; 加4:28)20 As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation. (创16:10; 创21:13; 创21:18; 创25:12)21 But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year.” (创21:2; 创26:2)22 When he had finished talking with him, God went up from Abraham. (创35:13)23 Then Abraham took Ishmael his son and all those born in his house or bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and he circumcised the flesh of their foreskins that very day, as God had said to him.24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.26 That very day Abraham and his son Ishmael were circumcised.27 And all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.