列王纪上 10

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。2 她率領許多隨從,用駱駝馱著香料、寶石和大量黃金到耶路撒冷晉見所羅門王,與所羅門談論她心中的疑問。3 所羅門王解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。4 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、5 席上的美味、入座的群臣、侍立一旁的僕人及其服裝、酒政以及他在耶和華殿裡獻的燔祭,感到萬分驚奇。6 她對所羅門說:「我在本國聽到的有關你的功業和智慧原來都是真的。7 若不是親眼目睹,我不會相信。事實上,我聽到的還不到一半!你的智慧和財富遠超過我聽到的傳聞。8 你的臣僕能經常侍立在你面前聆聽智慧之言,真有福氣!9 你的上帝耶和華當受稱頌!祂喜愛你,立你為以色列的王。因為祂永遠愛以色列,所以立你為王,使你秉公行義。」10 示巴女王將四噸黃金、大量香料和寶石獻給所羅門王。此後,再無人像示巴女王那樣獻給所羅門王那麼多香料。11 希蘭王的船隻從俄斐運來黃金、大量的檀香木和寶石。12 所羅門王用這些檀香木為耶和華的殿和王宮造欄杆,又為歌樂手製作琴瑟。此後,再沒有人運來或見過這樣的檀香木。13 所羅門王除了厚贈示巴女王禮物以外,還滿足了她的一切要求。之後,女王和隨從就回示巴去了。14 所羅門每年收到的黃金約二十三噸。15 此外,還有商人、阿拉伯諸王和國中各總督送來的貢稅。16 所羅門用錘好的金子打造了二百面大盾牌,每面用七公斤金子;17 又用錘好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三點五公斤金子,全部存放在黎巴嫩林宮。18 王又造了一個象牙寶座,外面用純金包裹。19 這寶座有六級臺階,靠背是圓形的,兩旁有扶手,扶手兩邊各站著一頭獅子。20 六級臺階上共站著十二頭獅子,每級臺階兩端各站一頭。這寶座舉世無雙。21 所羅門王所有的杯子都是金的,黎巴嫩林宮裡的所有器皿都是純金的,沒有一件是用銀子造的,因為所羅門年間銀子不算什麼。22 王有他施船隊和希蘭的船隊一起出海,每三年就運回金銀、象牙、猿猴和孔雀。23 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。24 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。25 他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。26 所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。27 王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。28 所羅門的馬匹都是由王室商隊從埃及和古厄按定價買來的。29 他們從埃及買來車馬,每輛車六百塊銀子,每匹馬一百五十塊銀子,他們也把車馬賣給赫人諸王和亞蘭諸王。

列王纪上 10

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Савската[1] царица, като чу, че Соломон се прочува като служител на ГОСПОДНЕТО име, дойде да го изпита с трудни за нея въпроси. (士14:12; 代下9:1; 箴1:6; 太12:42; 路11:31)2 Дойде в Йерусалим с много голяма свита, с камили, натоварени с аромати и с твърде много злато и скъпоценни камъни. Като дойде при Соломон, говори с него за всичко, което имаше на сърцето си.3 И Соломон отговори на всичките и въпроси. Нямаше нищо скрито за царя, което да не можа да и обясни.4 А Савската царица, като видя цялата мъдрост на Соломон и къщата, която беше построил,5 ястията на трапезата му, сядането на слугите му и прислужването на служителите му, и облеклото им, и виночерпците му, и възвишението, по което се отиваше в ГОСПОДНИЯ дом, не остана съмнение в нея. (代上26:16)6 Тогава тя каза на царя: Верен беше слухът, който чух в земята си, за твоето състояние и за мъдростта ти.7 Аз не вярвах на думите, докато не дойдох и не видях с очите си. Но дори и половината не ми е била казана! Мъдростта и благоденствието ти надминават слуха, който бях чула.8 Блажени да бъдат мъжете ти, блажени тези твои слуги, които стоят винаги пред теб и слушат мъдростта ти. (箴8:34)9 Да бъде благословен ГОСПОД, твоят Бог, Който прояви благоволение към тебе да те постави на Израилевия престол. Понеже ГОСПОД е възлюбил Израил завинаги, затова те е поставил цар, за да раздаваш правосъдие и да вършиш правда. (撒下8:15; 王上5:7; 诗72:2; 箴8:15)10 И тя даде на царя сто и двадесет таланта злато, много аромати и скъпоценни камъни. Нямаше по-голямо изобилие от аромати, каквито бяха онези, които Савската царица даде на Соломон. (诗72:10; 诗72:15)11 Още и Хирамовите кораби, които донасяха злато от Офир, донасяха оттам и голямо изобилие от алмугови дървета и скъпоценни камъни. (王上9:27)12 А от алмуговите дървета царят направи прегради в ГОСПОДНИЯ дом и в царската къща, също и арфи и псалтири за певците. Такива алмугови дървета не са били докарвани, нито са били виждани до днес. (代下9:10; 代下9:11)13 А цар Соломон даде на Савската царица всичко, което тя желаеше. Даде и всичко, каквото поиска, освен това, което цар Соломон и даде доброволно. Така тя се върна със слугите си и си отиде в своята земя.14 А теглото на златото, което идваше за Соломон всяка година, беше шестстотин шестдесет и шест златни таланта,15 освен това, което се внасяше от купувачите, от товарите на търговците, от всички арабски царе и от управителите на страната. (代下9:24; 诗72:10)16 Цар Соломон направи двеста щита от ковано злато – шестстотин сикъла злато бяха похарчени за всеки щит;17 и триста по-малки щита от ковано злато – три фунта злато бяха похарчени за всеки по-малък щит. И царят ги постави в къщата от ливанско дърво. (王上7:2; 王上14:26)18 Царят направи един великолепен престол от слонова кост, който позлати с най-чисто злато. (代下9:17)19 Престолът имаше шест стъпала, върхът на престола беше кръгъл отзад и имаше облегалки от двете страни на седалището. Два лъва стояха край облегалките.20 А там, върху шестте стъпала, от двете страни стояха дванадесет лъва. Подобно нещо не е било направено в никое царство.21 Всички съдове за пиене на цар Соломон бяха златни и всички съдове в къщата от ливанско дърво – от чисто злато. Нито един не беше от сребро. Среброто се смяташе за нищо в Соломоновото време. (代下9:20)22 Царят имаше по море кораби, като тарсийските, заедно с корабите на Хирам. Веднъж на три години тарсийските кораби идваха и донасяха злато и сребро, слонова кост, маймуни и пауни. (创10:4; 代下20:36)23 Така цар Соломон надмина всички царе на света по богатство и мъдрост. (王上3:12; 王上3:13; 王上4:30)24 Целият свят търсеше Соломоновото присъствие, за да чуят мъдростта, която Бог беше вложил в сърцето му.25 И всяка година всеки от тях донасяше подаръка си: сребърни и златни вещи, облекла, оръжия и аромати, коне и мулета.26 Соломон събра също така колесници и конници. Той имаше хиляда и четиристотин колесници и дванадесет хиляди конници, които настани в градовете за колесниците и при себе си в Йерусалим. (申17:16; 王上4:26; 代下1:14; 代下9:25)27 И царят направи среброто да изобилства в Йерусалим като камъни, а кедрите направи като полските черници. (代下1:15)28 Конете, които имаше Соломон, бяха докарани от Египет. Царските търговци ги купуваха на стада с определена цена. (申17:16; 代下1:16; 代下9:28)29 А всяка колесница, идваща от Египет и докарана в Йерусалим, струваше шестстотин сребърни сикъла и всеки кон – сто и петдесет. За всички хетейски царе и за сирийските царе те се доставяха чрез тези търговци. (书1:4; 王下7:6)