诗篇 118

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存。2 願以色列人說: 「祂的慈愛永遠長存。」3 願亞倫家說: 「祂的慈愛永遠長存。」4 願那些敬畏耶和華的人說: 「祂的慈愛永遠長存。」5 我在苦難中求告耶和華, 祂就答應我,救我脫離困境。6 有耶和華與我同在, 我必不懼怕, 人能把我怎麼樣?7 耶和華與我同在,幫助我, 我必看見那些恨我的人一敗塗地。8 投靠耶和華勝過倚靠人。9 投靠耶和華勝過倚靠權貴。10 列國圍住我, 但我靠著耶和華消滅了他們。11 他們四面圍住我, 但我靠著耶和華消滅了他們。12 他們如蜜蜂圍住我, 然而他們必像燃燒的荊棘, 轉瞬消逝; 我靠著耶和華必消滅他們。13 我受到猛烈的攻擊, 幾乎要倒下了, 但耶和華幫助了我。14 耶和華是我的力量, 是我的詩歌; 祂拯救了我。15 義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲: 「耶和華伸出右手施展了大能!16 耶和華高舉右手, 耶和華的右手施展了大能!」17 我必不至於死, 我要活著, 並要述說耶和華的作為。18 耶和華雖然重重地懲罰我, 卻沒有置我於死地。19 給我打開聖殿的門吧, 我要進去稱謝耶和華。20 這是耶和華的門, 義人都可以進去。21 耶和華啊!我稱謝你, 因為你聽了我的禱告, 拯救了我。22 工匠丟棄的石頭已成了房角石。23 這是耶和華的作為, 在我們看來奇妙莫測。24 這是耶和華得勝的日子, 我們要歡喜快樂。25 耶和華啊,求你拯救我們; 耶和華啊,求你使我們亨通。26 奉耶和華之名而來的當受稱頌! 我們要在耶和華的殿中祝福你們。27 耶和華是上帝, 祂的光照亮我們。 要用繩索拴住祭牲, 牽到祭壇的角那裡。28 你是我的上帝,我要稱謝你; 你是我的上帝,我要尊崇你。29 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的, 祂的慈愛永遠長存。

诗篇 118

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 117.) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост трае довека. (代上16:8; 代上16:34; 诗106:1; 诗107:1; 诗136:1)2 Нека каже сега Израил, че Неговата милост трае довека. (诗115:9)3 Нека каже сега Аароновият дом, че Неговата милост трае довека.4 Нека кажат сега онези, които се боят от ГОСПОДА, че Неговата милост трае довека.5 В притеснението си призовах ГОСПОДА; ГОСПОД ме послуша и ме постави на широко място. (诗18:19; 诗120:1)6 ГОСПОД е на моя страна; няма да се убоя; какво може да ми стори човек? (诗27:1; 诗56:4; 诗56:11; 诗146:5; 赛51:12; 來13:6)7 ГОСПОД е с мене между помощниците ми; затова ще видя повалянето на ненавистниците си. (诗54:4; 诗59:10)8 По-добре да се надява някой на ГОСПОДА, а не да уповава на човека. (诗40:4; 诗62:8; 诗62:9; 耶17:5; 耶17:7)9 По-добре да се надява някой на ГОСПОДА, а не да уповава на князе. (诗146:3)10 Всичките народи ме обиколиха; но в името ГОСПОДНЕ ще ги надвия.11 Обиколиха ме, да! Обкръжиха ме; но в името ГОСПОДНЕ ще ги победя. (诗88:17)12 Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръни; защото в името ГОСПОДНЕ ще ги разгромя. (申1:44; 传7:6; 鸿1:10)13 Ти, враже, ме тласна силно, за да падна; но ГОСПОД ми помогна. (出15:2; 赛12:2)14 Сила моя и песен моя е ГОСПОД и Той ми стана избавител,15 глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; десницата ГОСПОДНЯ върши храбри дела.16 Десницата ГОСПОДНЯ се издигна; десницата ГОСПОДНЯ върши храбри дела. (出15:6)17 Аз няма да умра, а ще живея и ще разказвам за делата ГОСПОДНИ. (诗6:5; 诗73:28; 哈1:12)18 Строго ме наказва ГОСПОД, но на смърт не ме предава. (林后6:9)19 Отворете ми портите на правдата; ще вляза в тях и ще прославя ГОСПОДА. (赛26:2)20 Това са ГОСПОДНИТЕ порти, в които ще влязат праведните. (诗24:7; 赛35:8; 启21:27; 启22:14; 启22:15)21 Ще Те славословя, защото си ме послушал и си ми станал избавител. (诗116:1; 诗118:14)22 Камъкът, който отхвърлиха зидарите, стана глава на ъгъла – (太21:42; 可12:10; 路20:17; 徒4:11; 弗2:20; 彼前2:4; 彼前2:7)23 от ГОСПОДА е това и е чудно в нашите очи.24 Този е денят, който ГОСПОД е създал; нека се радваме и се развеселим в Него.25 О, ГОСПОДИ! Избави ни, молим се. О, ГОСПОДИ! Молим се, изпрати благоденствие.26 Благословен да бъде онзи, който иде в името ГОСПОДНЕ; благославяме ви от дома ГОСПОДЕН. (亚4:7; 太21:9; 太23:39; 可11:9; 路19:38)27 ГОСПОД е Бог, Който ни показва светлина; приведете до роговете на жертвеника вързаната с въжета жертва. (斯8:16; 彼前2:9)28 Ти си Бог мой и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвисявам. (出15:2; 赛25:1)29 Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост трае довека. (诗118:1)