耶利米书 25

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 猶大王約西亞的兒子約雅敬執政第四年,即巴比倫王尼布甲尼撒元年,耶和華告訴了耶利米有關猶大百姓的事。2 耶利米先知對猶大人和耶路撒冷的居民說:3 「從猶大王亞們的兒子約西亞執政第十三年,到今天已有二十三年。在這期間,我不斷把耶和華對我說的話傳給你們,你們卻充耳不聞。4 耶和華屢次差遣祂的僕人——眾先知警告你們,你們卻充耳不聞,毫不理會。5 他們對你們說,『要改邪歸正,停止作惡,以便可以永遠住在耶和華賜給你們和你們祖先的土地上。6 不要隨從、供奉、祭拜其他神明,不要製造神像惹耶和華發怒,免得祂懲罰你們。』」7 耶和華說:「然而,你們不聽我的話,製造神像惹我發怒,自招懲罰。」8 因此,萬軍之耶和華說:「由於你們不遵行我的命令,9 我要召集北方各族和我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒,去攻擊這片土地和其中的居民以及周圍各國。我要徹底毀滅他們,使他們的下場很可怕、令人嗤笑、土地永遠荒涼。這是耶和華說的。10 我要使他們的歡樂聲、新郎新娘的歡笑聲、推磨聲和燈光都消失。11 整片土地要變得荒涼可怕,他們要臣服於巴比倫王七十年。12 七十年後,我要報應巴比倫王和他國民迦勒底人的罪,使他們的土地永遠荒涼。這是耶和華說的。13 我藉耶利米所說有關列國的預言都記在這書上了,我的話必應驗在他們的土地上。14 他們必受許多國家和強大君王的奴役,我要按他們的所作所為報應他們。」15 以色列的上帝耶和華對我說:「你從我手中接過這盛滿我烈怒的酒杯,到我差遣你去的國家給他們喝。16 他們喝了這杯烈怒後必東倒西歪、行為瘋狂,因為我要使戰禍臨到他們。」17 於是,我從耶和華手中接過杯,奉祂的差遣到列國去給他們喝。18 我給耶路撒冷和猶大的城邑,以及猶大的君王和官員喝這杯烈怒,使他們的城邑淪為廢墟,令人驚懼,被嘲笑和咒詛,正如今日一樣。19 喝這杯烈怒的還有埃及王法老及其王公大臣和全體百姓,20 他們當中所有的外族人,烏斯的眾王和統治亞實基倫、迦薩、以革倫以及亞實突餘民的非利士眾王,21 以東、摩押和亞捫人,22 泰爾的眾王、西頓的眾王和海島上的眾王,23 底但、提瑪、布斯和所有剃鬢髮的人,24 阿拉伯的眾王和荒野各族的諸王,25 心利的眾王、以攔的眾王和瑪代的眾王,26 北方諸王——無論遠近、一個接一個,以及天下萬國,最後是巴比倫王。27 耶和華對我說:「你要告訴他們,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『你們要喝這杯烈怒,喝得大醉、嘔吐、倒地不起,因為我要使戰爭臨到你們。』28 如果他們不肯從你手中接過杯來喝,你就告訴他們,萬軍之耶和華說,『你們必須喝!29 看啊,我已在屬我的城中降下災禍,難道你們可以逃脫懲罰嗎?你們必逃不過懲罰,因為我要使戰爭臨到天下萬民。』這是萬軍之耶和華說的。30 耶利米啊,你要告訴他們這些預言, 『耶和華要在高天怒吼, 從祂的聖所發出雷鳴; 祂要向祂的子民怒吼, 向地上的居民吶喊, 好像踩踏葡萄的人一樣。31 耶和華的聲音傳到地極, 因為祂要指控列國,審判萬民, 使惡人喪身刀下。 這是耶和華說的。』」32 萬軍之耶和華說: 「看啊,災難正蔓延到列國, 有暴風從地極捲起。」33 到那日,遍地都是被耶和華殺戮的人,無人哀悼、收殮和埋葬,他們好像地上的糞便。34 你們這群牧人啊,要悲哀哭泣! 你們這群百姓的首領啊, 要在灰塵中傷心地打滾! 因為你們被宰殺、驅散的時候到了, 你們將像精美的器皿一樣被摔得粉碎。35 牧人必無路可逃, 百姓的首領必無處藏身。36 聽聽牧人的哭喊, 百姓首領的哀號吧, 因為耶和華正在毀滅他們的家園。37 因為耶和華的烈怒, 寧靜的草場變得一片荒涼。38 耶和華離開了祂的居所, 就像獅子離開了洞穴。 他們的土地因刀劍的蹂躪和耶和華的烈怒而一片荒涼。

耶利米书 25

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Словото, което дойде към Йеремия за целия Юдейски народ, в четвъртата година на Юдейския цар Йоаким, Йосиевия син, която година беше и първа на вавилонския цар Навуходоносор, (耶36:1)2 което слово пророк Йеремия изговори на целия Юдейски народ и на всичките йерусалимски жители, като каза: (耶1:2)3 От тринадесетата година на Юдейския цар Йосия, Амоновия син, дори до днес, тези двадесет и три години ГОСПОДНЕТО слово идваше към мен; и аз ви говорих, като ставах рано и говорех; но вие не послушахте. (耶7:13; 耶11:7; 耶11:8; 耶11:10; 耶13:10; 耶13:11; 耶16:12; 耶17:23; 耶18:12; 耶19:15; 耶22:21)4 ГОСПОД прати до вас всичките Си слуги, пророците, като ставаше рано и ги пращаше (но не послушахте, нито приклонихте ухо да послушате), (耶7:13; 耶7:25; 耶26:5; 耶29:19)5 и те казаха: Върнете се сега всеки от лошия си път и от злите си дела и населявайте земята, която ГОСПОД даде на вас и на бащите ви отвека и довека; (王下17:13; 耶18:11; 耶35:15; 拿3:8)6 и не отивайте след други богове, за да им служите и да им се кланяте, и не Ме разгневявайте с делата на ръцете си; и Аз няма да ви сторя зло.7 Но вие не Ме послушахте, казва ГОСПОД, като Ме разгневявахте с делата на ръцете си за собственото си зло. (申32:21; 耶7:19; 耶32:30)8 Затова така казва ГОСПОД на Силите: Понеже не послушахте думите Ми,9 ето, Аз ще изпратя и ще взема всички северни родове, казва ГОСПОД, също и слугата Ми Навуходоносор, вавилонския цар, и ще ги доведа против тази земя и против нейните жители, и против всички тези околни народи; ще ги обрека на изтребление и ще ги направя за учудване и за подсвиркване, и ще ги превърна във вечна пустота. (赛44:28; 赛45:1; 耶1:15; 耶18:16; 耶27:6; 耶40:2; 耶43:10)10 При това ще направя да престане между тях гласът на веселието и гласът на радостта, гласът на младоженеца и гласът на невястата, шумът на мелницата и светенето на светилото. (传12:4; 赛24:7; 耶7:34; 耶16:9; 结26:13; 何2:11; 启18:23)11 И цялата тази земя ще бъде пуста и за учудване; и тези народи ще робуват на вавилонския цар седемдесет години.12 А когато се свършат седемдесетте години, Аз ще накажа вавилонския цар и онзи народ за беззаконието им, казва ГОСПОД, също и Халдейската земя, която ще превърна във вечна пустота. (代下36:21; 代下36:22; 拉1:1; 赛13:19; 赛14:23; 赛21:1; 赛47:1; 耶29:10; 耶50:3; 耶50:13; 耶50:23; 耶50:39; 耶50:40; 耶50:45; 耶51:25; 耶51:26; 但9:2)13 И ще докарам върху онази земя всичките неща, които съм говорил против нея, всичко, което има писано в тази книга, което Йеремия пророкува против всички народи.14 Защото много народи и велики царе ще поробят и тях; Аз ще им въздам според делата им и според работата на ръцете им. (耶27:7; 耶50:9; 耶50:29; 耶50:41; 耶51:6; 耶51:24; 耶51:27; 耶51:28)15 Защото така ми каза ГОСПОД, Израилевият Бог: Вземи от ръката Ми тази чаша с виното на яростта Ми и напой от нея всички народи, до които те пращам. (伯21:20; 诗75:8; 赛51:17; 耶51:7; 结23:34; 鸿3:11; 启14:10)16 И като пият, ще политат и обезумяват поради меча, който ще изпратя сред тях.17 Тогава взех чашата от ръката на ГОСПОДА и напоих всички народи, при които ме беше изпратил ГОСПОД, а именно:18 Йерусалим и Юдейските градове с царете им, и първенците им, за да ги превърна в пустота и за да станат за учудване, подсвиркване и проклятие, както са днес; (耶24:9; 耶25:9; 耶25:11)19 египетския цар фараон, със слугите му, първенците му и целия му народ; (耶46:2; 耶46:25)20 всички разноплеменни народи, всички царе на земята Уз и всички царе на Филистимската земя, с Аскалон, Газа, Акарон и останалите от Азот; (伯1:1; 赛20:1; 耶25:24; 耶47:1; 耶47:5; 耶47:7)21 Едом, Моав и амонците; (耶48:1; 耶49:1; 耶49:7)22 и всички тирски царе, всички сидонски царе и царете на островите оттатък морето; (耶47:4; 耶49:23)23 Дедана, Тема, Вуза и всички, които си стрижат издадените части на косата: (耶49:8)24 всички арабски царе и всички царе на разноплеменните народи, които населяват пустинята; (代上9:14; 耶25:10; 耶49:31; 耶50:37; 结30:5)25 всички зимрийски царе, всички еламски царе и всички мидски царе; (耶49:34)26 всички северни царе – близките и далечните, едни с други, и всички царства на света, които са по лицето на земята, а царят на Сесах[1] ще пие след тях. (耶50:9; 耶51:41)27 Затова ще им кажеш: Така казва ГОСПОД на Силите, Израилевият Бог: Пийте и се опийте, повръщайте, паднете и не ставайте вече, поради меча, който ще изпратя сред вас. (赛51:21; 赛63:6; 哈2:16)28 И ако откажат да вземат чашата от ръката ти и да пият, тогава ще им кажеш: Така казва ГОСПОД на Силите: Непременно ще пиете;29 защото, ето, Аз докарвам зло, като започвам от града, който се нарича по Моето име; та вие ли ще останете съвсем ненаказани? Няма да останете ненаказани, защото Аз ще призова меч върху всички земни жители, казва ГОСПОД на Силите. (箴11:31; 耶49:12; 结9:6; 结38:21; 但9:18; 但9:19; 俄1:16; 路23:31; 彼前4:17)30 Затова ти пророкувай против тях всички тези неща, като им кажеш: ГОСПОД ще изреве отгоре и ще издаде гласа Си от святото Си обиталище; ще изреве силно против паството Си; ще извика като онези, които тъпчат грозде, против всички жители на света. (撒下9:3; 诗11:4; 诗132:14; 赛16:9; 赛42:13; 耶17:12; 耶48:33; 珥3:16; 摩1:2)31 Екотът ще стигне и до краищата на света, защото ГОСПОД има съд с народите; Той ще се съди с всяка твар, ще предаде нечестивите на меч, казва ГОСПОД. (赛66:16; 何4:1; 珥3:2; 弥6:2)32 Така казва ГОСПОД на Силите: Ето, зло ще излезе от народ към народ и голям ураган ще се повдигне от краищата на земята. (耶23:19; 耶30:23)33 В онзи ден убитите от ГОСПОДА ще лежат от единия до другия край на земята; няма да бъдат оплакани, нито прибрани, нито погребани; ще бъдат за тор по повърхността на земята. (诗79:3; 赛66:16; 耶8:2; 耶16:4; 耶16:6; 启11:9)34 Ридайте, пастири, и извикайте, и вие, началници на стадото, валяйте се в пръстта; защото напълно настана времето, за да бъдете заклани и разпръснати, и ще паднете като отбран съд. (耶4:8; 耶6:26)35 И пастирите няма да имат средство за избягване, нито началниците на стадото – за избавление.36 Глас на вопъл от пастирите и виене от началниците на стадото! – Защото ГОСПОД опустошава пасбището им.37 И мирните кошари занемяха от пламенния гняв на ГОСПОДА.38 Той е оставил убежището Си като лъв. Да! Земята им стана за учудване от лютостта на опустошителя и от яростния Му гняв. (诗76:2)