箴言 15

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 溫和的回答平息怒氣, 粗暴的言詞激起憤怒。2 智者的舌頭傳揚知識, 愚人的嘴巴吐露愚昧。3 耶和華的眼目無所不在, 善人和惡人都被祂鑒察。4 溫和的言詞帶來生命, 乖謬的話語傷透人心。5 愚人蔑視父親的管教, 接受責備的才算明智。6 義人家中財富充足, 惡人得利惹來禍患。7 智者的嘴傳揚知識, 愚人的心並非如此。8 耶和華憎恨惡人的祭物, 悅納正直人的祈禱。9 耶和華憎恨惡人的行徑, 喜愛追求公義的人。10 背離正道,必遭嚴懲; 厭惡責備,必致死亡。11 陰間和冥府[1]在耶和華面前尚且無法隱藏, 何況世人的心思呢!12 嘲諷者不愛聽責備, 也不願請教智者。13 心中喜樂,容光煥發; 心裡悲傷,精神頹喪。14 哲士渴慕知識, 愚人安於愚昧。15 困苦人天天受煎熬, 樂觀者常常有喜樂。16 財物雖少但敬畏耶和華, 勝過家財萬貫卻充滿煩惱。17 粗茶淡飯但彼此相愛, 勝過美酒佳餚卻互相憎恨。18 脾氣暴躁,惹起爭端; 忍耐克制,平息糾紛。19 懶惰人的路佈滿荊棘, 正直人的道平坦寬闊。20 智慧之子使父親歡喜, 愚昧的人卻藐視母親。21 無知者以愚昧為樂, 明哲人遵循正道。22 獨斷專行,計劃失敗; 集思廣益,事無不成。23 應對得體,心中愉快; 言語合宜,何等美好!24 智者循生命之路上升, 以免墜入陰間。25 耶和華拆毀傲慢人的房屋, 祂使寡婦的地界完整無損。26 耶和華憎恨惡人的意念, 喜愛純潔的言語。27 貪愛財富,自害己家; 厭惡賄賂,安然存活。28 義人三思而後答, 惡人張口吐惡言。29 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。30 笑顏令人心喜, 喜訊滋潤骨頭。31 傾聽生命的訓誡, 使人與智者同列。32 不受管教就是輕看自己, 聽從責備才能得到智慧。33 敬畏耶和華使人得智慧, 學會謙卑後才能得尊榮。

箴言 15

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Мек отговор отклонява от ярост, а оскърбителната дума възбужда гняв. (士8:1; 撒上25:10; 王上12:13; 王上12:14; 王上12:16; 箴25:15)2 Езикът на мъдрите изказва знание, а устата на безумните изригват глупост. (箴12:23; 箴13:16; 箴15:28)3 Очите ГОСПОДНИ са на всяко място и наблюдават злите и добрите. (伯34:21; 箴5:21; 耶16:17; 耶32:19; 來4:13)4 Благият език е дърво на живот, а извратеността в него съкрушава духа.5 Безумният презира поуката на баща си, а който внимава в изобличението, е благоразумен. (箴10:1; 箴13:18; 箴15:31; 箴15:32)6 В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на нечестивия има загриженост.7 Устните на мъдрите разсяват знание, а сърцето на безумните не прави така.8 Жертвата на нечестивите е мерзост пред ГОСПОДА, а молитвата на праведните е приятна за Него. (箴21:27; 箴28:9; 赛1:11; 赛61:8; 赛66:3; 耶6:20; 耶7:22; 摩5:22)9 Пътят на нечестивия е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата. (箴21:21; 提前6:11)10 Има тежко наказание за онези, които се отбиват от пътя; и който мрази изобличение, ще умре. (王上22:8; 箴5:12; 箴10:17)11 Адът и гибелта са открити пред ГОСПОДА, колко повече – сърцата на човешките синове! (代下6:30; 伯26:6; 诗7:9; 诗44:21; 诗139:8; 约2:24; 约2:25; 约21:17; 徒1:24)12 Присмивателят не обича изобличителя си, нито ще отиде при мъдрите. (摩5:10; 提后4:3)13 Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се съкрушава. (箴12:25; 箴17:22)14 Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се хранят с глупост.15 За наскърбения всички дни са зли, а онзи, който е с весело сърце, има вечно пируване. (箴17:22)16 По-добро е малкото със страх от ГОСПОДА, отколкото много съкровища с безпокойство. (诗37:16; 箴16:8; 提前6:6)17 По-добра е гощавката от зеле с любов, отколкото охранено говедо с омраза. (箴17:1)18 Яростният човек повдига препирни, а който не се гневи, бързо усмирява крамоли. (箴26:21; 箴29:22)19 Пътят на ленивия е като трънен плет, а пътят на праведните е като друм. (箴22:5)20 Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си. (箴10:1; 箴29:3)21 На безумния глупостта е радост, а разумен човек ходи по прав път. (箴10:23; 弗5:15)22 Където няма съветване, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците те се утвърждават. (箴11:14; 箴20:18)23 От отговора на устата си човек изпитва радост; и дума, навреме казана, колко е добра! (箴25:11)24 За разумния пътят на живота върви нагоре, за да се отклони от ада долу. (腓3:20; 西3:1; 西3:2)25 ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава предела на вдовицата. (诗68:5; 诗68:6; 诗146:9; 箴12:7; 箴14:11)26 Лошите помисли са мерзост пред ГОСПОДА! А чистите думи са Му угодни. (诗37:30; 箴6:16; 箴6:18)27 Користолюбивият смущава своя дом, а който мрази даровете, ще живее. (箴11:19; 赛5:8; 耶17:11)28 Сърцето на праведния обмисля какво да отговаря, а устата на нечестивите изригват зло. (彼前3:15)29 ГОСПОД е далеч от нечестивите, а слуша молитвата на праведните. (诗10:1; 诗34:16; 诗145:18; 诗145:19)30 Светъл поглед весели сърцето и добри вести угояват костите.31 Ухо, което слуша животворното изобличение, ще пребивава между мъдрите. (箴15:5)32 Който отхвърля поуката, презира душата си, а който слуша изобличението, придобива разум.33 Страхът от ГОСПОДА е възпитание в мъдрост и смирението предшества славата. (箴1:7; 箴18:12)