撒母耳记下 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 這事以後,大衛求問耶和華:「我可以回到猶大的城邑嗎?」耶和華說:「可以。」大衛又問:「我應該回到哪一座城呢?」耶和華說:「希伯崙。」2 大衛就帶著他的兩個妻子耶斯列人亞希暖和迦密人拿八的遺孀亞比該,一起上到希伯崙。3 他還把部下和他們的家屬一起帶去,住在希伯崙地區的城邑。4 猶大人到希伯崙膏立大衛做猶大支派的王。 大衛聽說是基列·雅比人埋葬了掃羅,5 就派人去告訴他們:「你們這樣厚待你們的主人掃羅,把他安葬,願耶和華賜福給你們!6 願耶和華以慈愛和信實待你們,我也會厚待你們,因為你們做了這事。7 現在你們的主掃羅已經死了,猶大支派已經膏立我做他們的王,你們要剛強勇敢。」8 那時,掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥帶著掃羅的兒子伊施波設過河來到瑪哈念,9 立他為王統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列其餘的地方。10 掃羅的兒子伊施波設四十歲登基,統治以色列兩年。猶大支派則跟隨大衛。11 大衛在希伯崙做王統治猶大支派七年半。12 有一次,尼珥的兒子押尼珥帶領掃羅的兒子伊施波設的軍隊,從瑪哈念前往基遍。13 洗魯雅的兒子約押帶領大衛的軍隊出來,在基遍池與他們相遇。一方坐在池這邊,一方坐在池那邊。14 押尼珥對約押說:「讓雙方的青年起來在我們面前較量一下吧。」約押說:「好啊。」15 於是,雙方都選了十二人出來,16 他們各自抓住對方的頭髮,用刀刺對方的肋旁,同歸於盡。於是基遍的那個地方叫「刀田」。17 那天,兩軍惡戰,押尼珥和以色列人被大衛的人馬殺敗。18 當時,洗魯雅的三個兒子約押、亞比篩和亞撒黑都在場。亞撒黑跑得飛快如鹿,19 他跟在押尼珥後面,不偏不離,窮追不捨。20 押尼珥回頭問道:「你是亞撒黑嗎?」亞撒黑說:「正是。」21 押尼珥說:「你去追趕別人,奪取他的兵器吧。」但亞撒黑還是窮追不捨。22 押尼珥又對他說:「快走開吧,非逼我殺你嗎?我若殺了你,還有何顏面見你哥哥約押呢?」23 但亞撒黑還是不肯甘休。押尼珥就用槍柄刺入他的肚腹,穿透了他的後背,他便倒地身亡。眾人趕到那裡,都停了下來。24 但約押和亞比篩卻繼續追趕押尼珥。太陽落山時,他們追到了基亞附近的亞瑪山,通往基遍曠野的路旁。25 便雅憫人在押尼珥的帶領下聚集在一個山頭上。26 押尼珥向約押喊道:「我們非要無休止地殺下去嗎?難道你不知道這樣下去必有苦果嗎?你什麼時候才命你的人停止追殺自己的同胞呢?」27 約押說:「我憑永活的上帝起誓,你要是不這樣說,我們會一直追到天亮。」28 於是,約押吹響號角,所有的人便停止了戰鬥,不再追趕以色列的軍隊。29 押尼珥和隨從連夜趕路,穿過了亞拉巴,過了約旦河,第二天又馬不停蹄地走了一個上午,回到瑪哈念。30 約押追趕押尼珥回來後細點人數,發現除亞撒黑外還損失了十九個人。31 大衛的軍隊殺了三百六十個跟隨押尼珥的便雅憫人。32 約押和他的隨從把亞撒黑送到伯利恆,葬在他父親的墳墓裡。然後,他們整夜趕路,黎明的時候回到了希伯崙。

撒母耳记下 2

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това Давид се допита до ГОСПОДА с думите: Да отида ли в някой от Юдовите градове? И ГОСПОД му отвърна: Иди. Давид пак попита: Къде да отида? А Той му каза: В Хеврон. (士1:1; 撒上23:2; 撒上23:4; 撒上23:9; 撒上30:7; 撒上30:8; 撒上30:31; 撒下2:11; 撒下5:1; 撒下5:3; 王上2:11)2 И така, Давид отиде там с двете си жени, езраелката Ахиноам и Авигея, бившата жена на кармилеца Навал. (撒上30:5)3 Давид заведе и мъжете, които бяха с него, всеки със семейството му. И се заселиха в хевронските градове. (撒上27:2; 撒上27:3; 撒上30:1; 代上12:1)4 Тогава Юдовите мъже дойдоха и помазаха там Давид за цар над Юдовия дом. И известиха на Давид: Явис-галаадските мъже бяха, които погребаха Саул. (撒上31:11; 撒上31:13; 撒下2:11; 撒下5:5)5 Затова Давид прати хора до явис-галаадските мъже да им кажат: Благословени да сте от ГОСПОДА затова, че показахте тази благост към господаря си, към Саул, и го погребахте. (得2:20; 得3:10; 诗115:15)6 Сега ГОСПОД нека покаже и към вас милост и вярност. Така и аз ще ви въздам за тази добрина, понеже направихте това. (提后1:16; 提后1:18)7 И така, сега нека се укрепят ръцете ви и бъдете мъжествени; защото господарят ви Саул умря, а Юдовият дом помаза мене за цар.8 Обаче Авенир, Нировият син, Сауловият военачалник, взе Исвостей, Сауловия син, и го заведе в Маханаим, (撒上14:50)9 и го направи цар над Галаад, над асурците, над езраелците, над Ефрем, над Вениамин и над целия Израил10 (Исвостей, Сауловият син, беше на четиридесет години, когато стана цар над Израил и царува две години); но Юдовият дом последва Давид.11 А времето, през което Давид царува в Хеврон над Юдовия дом, беше седем години и шест месеца. (撒下5:5; 王上2:11)12 И така, Авенир, Нировият син, и слугите на Исвостей, Сауловия син, отидоха от Маханаим в Гаваон. (书18:25)13 Също и Йоав, Саруиният син, и Давидовите слуги излязоха и се срещнаха близо при гаваонския водоем; и едните седнаха от едната страна на водоема, а другите – от другата страна на водоема. (耶41:12)14 Тогава Авенир каза на Йоав: Нека станат сега момците да се поборят пред нас. И Йоав каза: Нека станат.15 И така, те станаха и преминаха, на брой дванадесет души от Вениамин, от страната на Исвостей, Сауловия син, и дванадесет от Давидовите слуги.16 Те хванаха всеки съперника си за главата и всеки заби меча си в ребрата на съперника си, и паднаха заедно; затова онова място бе наречено Хелкат-асурим[1], което е в Гаваон.17 В онзи ден сражението стана много ожесточено. И Авенир и Израилевите мъже бяха победени от Давидовите слуги.18 И там бяха тримата Саруини синове: Йоав, Ависей и Асаил. А Асаил бягаше бързо[2] като полска сърна. (代上2:16; 代上12:8; 诗18:33; 歌2:17; 歌8:14)19 Асаил се спусна след Авенир; и като тичаше, не се отби нито надясно, нито наляво от преследването на Авенир.20 А Авенир погледна назад и каза: Ти ли си, Асаиле? А той отговори: Аз.21 Тогава Авенир му каза: Отбий се надясно или наляво, хвани някого от момците и вземи оръжието му. Но Асаил отказа да се отбие от преследването му.22 Авенир пак каза на Асаил: Спри да ме преследваш; защо да те поваля на земята? Тогава как ще погледна брат ти Йоав в лицето?23 Но той отказа да спре; затова Авенир го прободе в корема със задния край на копието си, така че копието излезе отзад. И Асаил падна там и умря на място. И всички, които идваха на мястото, където Асаил падна и умря, се спираха. (撒下3:27; 撒下4:6; 撒下20:10)24 А Йоав и Ависей преследваха Авенир. И слънцето залязваше, когато стигнаха до хълма Амма, който е срещу Гия, край пътя за гаваонската пустиня.25 Вениаминците, като се събраха около Авенир, съставиха една дружина и застанаха на върха на един хълм.26 Тогава Авенир извика към Йоав: Докога ще се изтребваме с мечове? Не знаеш ли, че сетнината ще бъде горчива? Кога ще кажеш на народа си да престане да преследва братята си?27 А Йоав отговори: Заклевам се в живота на Бога, че ако ти не беше предложил да се поборят момците, тогава още призори народът щеше да се оттегли от преследването на братята си. (撒下2:14; 箴17:14)28 И така, Йоав засвири с тръбата и целият народ се спря, и не преследваха вече Израил, нито се биеха вече.29 Тогава Авенир и мъжете му вървяха през цялата онази нощ през полето, преминаха Йордан, пропътуваха целия Витрон и дойдоха в Маханаим.30 А Йоав се върна от преследването на Авенир; и като събра целия народ, видя, че от Давидовите слуги липсваха деветнадесет мъже и Асаил.31 Но Давидовите слуги бяха убили от вениаминците и от Авенировите хора триста и шестдесет мъже.32 И вдигнаха Асаил и го погребаха в бащиния му гроб, който беше във Витлеем. А Йоав и мъжете му, като вървяха цяла нощ, стигнаха в Хеврон около зазоряване.