以赛亚书 9

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 但那些受過痛苦的人必不再遇見黑暗。從前,耶和華使西布倫人和拿弗他利人住的地方受人藐視,日後必使這些地方,即約旦河對岸、沿海一帶、外族人居住的加利利得到榮耀。2 走在黑暗中的人必看見大光, 活在死亡陰影下的人必被光照亮。3 耶和華啊,你必使以色列成為大國, 人民都喜氣洋洋, 在你面前歡喜快樂, 好像豐收時那樣歡喜, 如同瓜分戰利品時那樣快樂。4 因為你必折斷他們負的軛和欺壓者的棍棒, 好像昔日你毀滅米甸人一樣;5 戰士的靴子和染血的征袍都要被丟進火裡燒掉。6 必有一個嬰兒為我們誕生, 有一個孩子要賜給我們。 祂必統治我們, 祂被稱為奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。7 祂的國必長治久安。 祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國, 使國家永固。 萬軍之耶和華必熱切地成就此事。8 主已發言責備雅各家, 他的責備落在以色列,9 住在以法蓮和撒瑪利亞的以色列人都知道。 他們驕傲自大地說:10 「磚牆倒塌了, 我們可以鑿石重建; 桑樹砍倒了, 我們可以再種香柏樹。」11 因此耶和華必驅使敵人來攻擊他們。12 東有亞蘭人,西有非利士人, 他們必吞噬以色列。 雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息, 祂的懲罰還沒有停止。13 但以色列人沒有歸向萬軍之耶和華, 也不尋求祂。14 因此,耶和華要在一日之間剷除以色列的頭和尾。15 頭是指他們的長老和首領, 尾是指教人虛謊之事的假先知。16 這些帶領者使百姓步入歧途、 走向滅亡。17 他們目無上帝, 行事邪惡,口出狂言。 所以,主不喜歡他們的青年, 也不憐憫他們的孤兒寡婦。 雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息, 祂降罰的手沒有收回。18 邪惡像燃燒的火焰, 焚毀荊棘和蒺藜,點燃密林, 煙柱旋轉上騰。19 萬軍之耶和華的烈怒必如火一般燒焦大地, 人們成為燒火的柴, 甚至弟兄彼此相煎。20 他們到處搶奪食物, 仍饑餓難忍, 甚至吃自己的骨肉[1]21 以法蓮和瑪拿西必自相殘殺, 又聯合起來攻打猶大。 雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息, 祂降罰的手沒有收回。

以赛亚书 9

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Но на измъченатаземя нямада има мрак, както в предишните времена, когато Той унижи земятана Завулон и земятана Нефталим; но в следващите времена ще я направи славна – нея, която е по пътя към езерото[1], оттатък Йордан, Галилея на народите. (王下15:29; 代下16:4; 赛8:22)2 Народът, който ходеше в тъмнина, видя голяма светлина; на онези, които седяха в земя на мрачна[2] сянка, им изгря светлина. (太4:16; 弗5:8; 弗5:14)3 Умножил си народа, увеличил си радостта му; радват се пред Тебе, както се радват във време на жътва, както се радват, когато делят плячка. (士5:30)4 Защото Ти си строшил, както в деня на Мадиам, тежкия им хомот, тоягата за плещите им и бича на угнетителя им. (士7:22; 诗83:9; 赛10:5; 赛10:26; 赛14:5)5 Защото всеки ботуш на обутия воин в шума и облеклата, валяни в кръв, ще бъдат за изгарянеи гориво за огън. (赛66:15; 赛66:16)6 Защото ни се роди Дете, Син ни се даде; и управлението ще бъде на рамото Му; и името Му ще бъде: Чудесен, Съветник, Бог могъщ, Отец на вечността, Княз на мира. (士13:18; 赛7:14; 太28:18; 路2:11; 约3:16; 林前15:25; 弗2:14; 多2:13)7 Управлението Му и мирът непрестанно ще се увеличават на Давидовия престол и на неговото царство, за да го утвърди и поддържа чрез правосъдие и правда, отсега и довека. Ревността на ГОСПОДа на Силите ще извърши това. (王下19:31; 赛37:32; 但2:44; 路1:32; 路1:33)8 Господ изпрати слово на Яков; и то връхлетя и върху Израил.9 И целият народ ще го познае, дори Ефрем и жителите на Самария, които гордо и с надменно сърце казват:10 Кирпичите паднаха, но ние ще съзидаме с дялани камъни; черниците бяха изсечени, но ще ги заменим с кедри.11 Затова ГОСПОД ще повдигне върху него онези, които се противиха против Расин, и ще възбуди неприятелите му –12 сирийците отпред и филистимците отзад, – и те ще изядат Израил с отворени уста. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната. (赛5:25; 赛10:24; 耶4:8)13 Но пак народът не се връща към Този, Който го поразява, нито търси ГОСПОДА на Силите. (耶5:3; 何7:10)14 Затова ГОСПОД ще отсече от Израил в един ден и глава, и опашка, палмов клон и тръстика. (赛10:17; 启18:8)15 (Старецът и почтеният мъж, той е глава; а пророкът, който поучава лъжи, той е опашка.)16 Защото водачите на този народ го заблуждават и водените от тях загиват. (赛3:12)17 Затова Господ няма да се зарадва за юношите им, нито ще се смили над сирачетата и вдовиците им; понеже те всички са нечестиви и злодеи и всички уста говорят безумие. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната. (诗147:10; 诗147:11; 赛5:25; 赛9:12; 赛9:21; 赛10:4; 弥7:2)18 Защото беззаконието изгаря като огън, който поглъща глоговете и тръните. Да! Той пламти в горските гъсталаци и те се издигат като тежки облаци дим. (赛10:17; 玛4:1)19 От гнева на ГОСПОДА на Силите земята изгоря. И народът ще бъде като гориво за огън; никой не жали брат си. (赛8:22; 弥7:2; 弥7:6)20 Човек ще граби отдясно, но ще остане гладен; и ще яде наляво, но няма да се насити! Всеки от тях ще яде плътта на своята мишца: (利26:26; 赛49:26; 耶19:9)21 Манасия – Ефрем, и Ефрем – Манасия, и те заедно ще бъдат против Юда. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната. (赛5:25; 赛9:12; 赛9:17; 赛10:4)