路加福音 22

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 除酵节,又名逾越节,快到了。2 祭司长和律法教师因为害怕百姓,便密谋如何杀害耶稣。3 这时,撒旦进入加略人犹大的心,这人原是十二使徒之一。4 他去见祭司长和圣殿护卫长,商议如何把耶稣出卖给他们,5 他们喜出望外,答应给犹大一笔酬金。6 犹大同意了,便伺机找百姓不在的场合将耶稣交给他们。7 除酵节到了,那天要宰杀逾越羊羔。8 耶稣差派彼得和约翰出去,说:“你们为我们准备逾越节吃的晚餐。”9 他们问:“你要我们到哪里去预备呢?”10 耶稣回答说:“你们进城的时候,一个男子会扛着一瓶水迎面走来,你们要跟着他,他进哪所房子,你们也进去,11 对房子的主人说,‘老师问你客房在哪里,祂要和门徒在里面吃逾越节的晚餐。’12 那主人会带你们到楼上一间布置整齐的大房间,你们就在那里预备吧。”13 他们进了城,所遇见的果然和耶稣所说的一样。他们便在那里预备逾越节的晚餐。14 晚餐时,耶稣和使徒们一同坐席。15 耶稣对他们说:“我一直盼望在受难之前和你们同吃这个逾越节的宴席。16 我告诉你们,在这宴席成就在上帝的国度之前,我不会再吃这宴席了。”17 祂接过杯来,祝谢后,说:“你们拿去分着喝吧。18 我告诉你们,在上帝的国降临之前,我不会再喝这葡萄酒了。”19 接着,祂拿起饼来,祝谢后,掰开递给他们,说:“这是我为你们牺牲的身体,你们今后也要这样做,以纪念我。”20 饭后,祂又举起杯来,说:“这杯是用我的血立的新约,这血是为你们流的。21 “但是看啊,那出卖我之人的手和我的手都在桌子上。22 按照所定的,人子要死去,但那出卖人子的人有祸了!”23 他们开始彼此追问谁会出卖耶稣。24 门徒又开始争论他们当中谁最伟大。25 耶稣对他们说:“外族人有君王统治他们,那些统治者被称为恩主,26 但你们不可这样。相反,你们中间地位最高的,要像最卑微的;做首领的,要像服侍人的。27 坐着吃饭的和伺候的哪个地位高呢?难道不是坐着的那个吗?然而,我在你们当中是服侍人的。28 “在我患难之时,你们一直在我身边,29 所以,我父怎样将国赐给我,我也照样将国赐给你们,30 使你们在我的国中和我一同坐席,并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。”31 耶稣说:“西门!西门!撒旦已经要求像筛麦子一样筛你们,32 但我已经为你祷告了,叫你不至于失去信心。你回头以后,要让你的弟兄刚强。”33 西门·彼得说:“主啊,我愿意和你一起坐牢,一起受死!”34 耶稣说:“彼得,我告诉你,明早鸡叫之前,你会三次不认我。”35 耶稣又问门徒:“我派你们出去的时候,无钱袋、背包和鞋子,你们有任何缺乏吗?” 他们答道:“没有。”36 耶稣说:“但现在如果有钱袋或背包,都要带着;如果没有刀剑,要卖掉衣服买刀剑。37 我告诉你们,‘祂要被列在罪犯中’这句经文必在我身上应验,因为圣经上有关我的事情快要实现了。”38 他们说:“主啊,请看,这里有两把刀。”耶稣说:“够了。”39 耶稣离开,像往常一样前往橄榄山,门徒也跟去了。40 到了山上,祂对门徒说:“你们要祷告,以免陷入诱惑!”41 然后,祂独自走到离门徒约有扔一块石头那么远的地方跪下祷告:42 “父啊,若你愿意,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”43 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。44 祂心中极其悲痛,祷告更恳切,汗珠如血滴在地上。45 祂祷告完后,便起身回到门徒那里,看见他们因忧愁而疲惫地睡着了,46 就说:“你们为什么睡觉呢?要起来祷告,以免陷入诱惑!”47 耶稣还在说话的时候,十二使徒中的犹大已带着一群人赶到,他上前亲吻耶稣。48 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻的暗号来出卖人子吗?”49 跟随耶稣的人见他们来势汹汹,就说:“主啊,我们该拔刀抵抗吗?”50 其中一人拔刀朝大祭司的奴仆砍过去,削掉了他的右耳。51 耶稣却说:“住手!够了!”于是祂摸那奴仆的耳朵,治好了他,52 然后对前来抓祂的祭司长、圣殿护卫长和长老说:“你们像对付强盗一样拿着刀棍来抓我吗?53 我天天和你们一起在圣殿里,你们没有抓我。但现在正是黑暗当权、你们得势的时候了!”54 他们把耶稣押到大祭司的府第。彼得远远地跟在后面。55 他们在庭院当中生起了火,围坐取暖,彼得也坐在他们中间。56 有个婢女看见彼得坐在火堆边,打量他一番后,说:“这人是与耶稣一伙的!”57 彼得却否认说:“你这女子,我不认识祂。”58 过了一会儿,又有个人看见了彼得,就说:“你也是跟他们一伙的!” 彼得说:“你这人,我不是!”59 大约一小时之后,又有人指着彼得肯定地说:“这人确实是和耶稣一伙的,因为他也是加利利人。”60 彼得说:“你这人,我不知道你在说什么!”话才出口,鸡就叫了。61 这时,主转过头来望着彼得,彼得想起主对他说的话:“明早鸡叫之前,你会三次不认我。”62 他就到外面,痛哭起来。63 看守耶稣的人嘲弄祂,殴打祂,64 蒙住祂的眼睛,对祂说:“说预言吧!是谁在打你?”65 还说了许多侮辱祂的话。66 天亮后,民间的长老、祭司长和律法教师聚在一起,把耶稣押到他们的公会,67 对祂说:“如果你是基督,就告诉我们。” 耶稣说:“即使我告诉你们,你们也不会相信。68 如果我问你们,你们也不会回答。69 但从今以后,人子要坐在全能上帝的右边。”70 他们都问:“那么,你是上帝的儿子吗?”耶稣回答说:“你们说我是。”71 他们说:“我们还需要什么见证呢?我们已经听见祂自己说的了。”

路加福音 22

O Livro

来自{publisher}
1 Aproximava-se já a celebração da Páscoa, a festa judaica durante a qual só se comia pão feito sem fermento.2 Os principais sacerdotes e especialistas na Lei tramavam ativamente o assassínio de Jesus, pensando na maneira de o matar sem provocar tumulto, perigo que muito receavam.3 Então Satanás entrou em Judas, o chamado Iscariotes, um dos doze discípulos,4 o qual foi ter com os principais sacerdotes e com os capitães da guarda do templo, a fim de combinar a melhor maneira de lhes entregar Jesus.5 Eles ficaram muito satisfeitos ao saberem que Judas estava pronto a auxiliá-los e prometeram-lhe uma recompensa.6 Assim, começou a aguardar qualquer oportunidade para lhes entregar Jesus sem dar nas vistas.7 Ao chegar o dia da celebração dos pães sem fermento, em que se matava o cordeiro da Páscoa,8 Jesus enviou Pedro e João à frente para que arranjassem um lugar onde preparar a sua refeição da Páscoa.9 “Onde queres que a preparemos?”, perguntaram.10 “Logo que entrarem na cidade encontrarão um homem transportando um cântaro de água. Sigam-no até à casa onde entrar11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: “Onde fica a sala onde irei comer a refeição da Páscoa com os meus discípulos?” ’12 Ele vos levará ao andar de cima, a uma sala grande, toda arranjada. É ali que devem preparar a ceia.”13 Eles partiram e, tendo encontrado tudo como Jesus tinha dito, prepararam a ceia da Páscoa.14 Então chegou Jesus com os discípulos e, no momento devido, todos se sentaram à mesa.15 Jesus disse: “Desejei muito comer esta Páscoa convosco antes de começar o meu sofrimento.16 Porque vos digo que não comerei outra vez assim, na vossa companhia, senão quando o que esta refeição representa se realizar no reino de Deus.”17 Pegou então num cálice de vinho e, depois de ter dado graças, disse: “Tomem e repartam entre vós,18 porque só tornarei a beber vinho quando tiver chegado o reino de Deus.”19 Depois pegou no pão e, dando igualmente graças a Deus por ele, partiu-o e deu-o aos discípulos: “Este é o meu corpo que é dado em vosso favor. Façam isto em memória de mim.”20 Depois da ceia serviu-lhes de novo o cálice de vinho, e disse: “Este cálice é a nova aliança, selada com o meu sangue que é derramado em vosso favor.21 Mas aqui sentado comigo a esta mesa está também quem me vai trair.22 O Filho do Homem tem de morrer, porque isso faz parte do plano de Deus. Mas ai do homem que me vai trair!”23 Os discípulos puseram-se a perguntar entre si quem, de entre eles, seria capaz de fazer semelhante coisa.24 Depois começaram também a discutir qual deles seria o mais importante.25 Jesus disse-lhes: “Os reis entre os gentios dominam sobre eles e aos que exercem autoridade sobre eles chamam-lhes benfeitores!26 No vosso meio, porém, não seja assim. O mais velho no vosso meio seja como o mais novo e o soberano será como aquele que serve.27 O senhor senta-se à mesa e é servido pelos criados. Mas aqui, não! Porque sou eu quem vos serve.28 Porque vocês têm continuado comigo nestes tempos de aflição;29 e como o meu Pai me deu o reino,30 eu concedo-vos o direito de comer e beber à minha mesa nesse reino. E sentar-se-ão em tronos para julgar as doze tribos de Israel.31 Simão, Simão, Satanás pediu para vos peneirar a todos como o trigo.32 Mas eu intercedi por ti para que a tua fé não enfraqueça. Assim, quando te tiveres voltado para mim, fortalece os teus irmãos.”33 Simão disse: “Senhor, estou pronto até a ir para a prisão e a morrer contigo!”34 Jesus respondeu: “Pedro, deixa-me dizer-te uma coisa: Até o galo cantar, esta madrugada, três vezes dirás que não me conheces!”35 Então Jesus perguntou-lhes: “Quando vos enviei a pregar as boas novas e não tinham dinheiro, nem bagagem, nem vestuário de muda, como é que se governaram?” Responderam: “Bem. Nada nos faltou!”36 “Mas agora”, Jesus disse, “se tiverem um saco ou um bolsa com dinheiro, levem-nos! E se não possuírem uma espada, vendam a roupa e comprem uma!37 Porque chegou a altura de se cumprir isto que está escrito a meu respeito: ‘Ele foi contado entre os transgressores.’ Sim, o que se escreveu acerca de mim se cumprirá.”38 “Mestre, temos aqui duas espadas!” Jesus retorquiu: “Basta!”39 Então, acompanhado dos discípulos, deixou aquela sala e foi, como de costume, para o monte das Oliveiras.40 Ali disse-lhes: “Orem para não serem vencidos pela tentação!”41 Afastou-se à distância de cerca de um tiro de pedra e, ajoelhando-se, orou assim:42 “Pai, se quiseres, peço-te que leves de mim este cálice. Mas que se cumpra a tua vontade e não a minha.”43 Então apareceu um anjo vindo do céu que o confortava.44 Porque estava em tal agonia de espírito que o seu suor era de sangue, caindo em gotas no chão, enquanto orava com fervor cada vez maior.45 Por fim, tornou a levantar-se e voltou para junto dos discípulos, encontrando-os a dormir, exaustos de tristeza.46 “Estão a dormir!”, exclamou. “Levantem-se! Orem para não serem vencidos pela tentação!”47 No próprio momento em que dizia isto, acercou-se uma multidão conduzida por Judas, um dos doze, o qual foi direito a Jesus para o beijar, numa saudação amistosa.48 Jesus disse-lhe: “Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?”49 Quando os outros discípulos viram o que ia acontecer, exclamaram: “Mestre, queres que lutemos? Temos as espadas!”50 E um deles chegou a desferir um golpe contra um servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita.51 Mas Jesus respondeu: “Não resistam.” E, tocando no sítio da orelha do homem, restituiu-lha.52 Então, dirigindo-se aos principais sacerdotes, aos capitães da guarda do templo e aos anciãos que conduziam a multidão, Jesus perguntou: “Sou algum assaltante perigoso para que venham com espadas e paus?53 Todos os dias estava convosco a ensinar no templo e não me prenderam. Mas este momento é vosso; é a hora em que domina o poder das trevas.”54 Agarraram-no e levaram-no à residência do sumo sacerdote. Pedro seguia-o à distância.55 Acenderam uma fogueira no pátio e as pessoas sentaram-se em volta para se aquecerem. Pedro juntou-se a eles.56 Reparando na sua presença, uma criada pôs-se a olhá-lo e disse: “Esse estava com Jesus!”57 Pedro negou: “Mulher, nem sequer o conheço!”58 Dali a pouco, mais alguém olhou para ele e exclamou: “Também tu deves ser um dos tais!” Pedro respondeu: “Não, não sou!”59 Decorrida cerca de uma hora, ainda outra pessoa afirmou abertamente: “Sei que este é um dos discípulos de Jesus, até porque ambos são da Galileia.”60 Mas Pedro disse: “Homem, não sei o que estás para aí a dizer.” E enquanto pronunciava estas palavras, cantou um galo.61 Naquele instante, Jesus voltou-se e olhou para Pedro. Então lembrou-se do que lhe dissera: “Hoje, antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes.”62 E saindo dali chorou amargamente.63 Os guardas que estavam a tomar conta de Jesus começaram a fazer pouco dele.64 Tapando-lhe os olhos, batiam-lhe e davam-lhe socos, perguntando-lhe: “Profetiza-nos quem foi que te bateu agora?”65 E insultavam-no de muitas outras maneiras.66 Ao romper do dia, reuniu-se o conselho dos anciãos do povo, os principais sacerdotes e os especialistas na Lei. Jesus foi conduzido perante o conselho dos anciãos67 e intimado a responder. “Diz lá, tu és o Cristo?” Ele respondeu: “Se o disser, não acreditarão em mim68 nem me deixarão defender-me.69 Mas em breve o Filho do Homem estará sentado à direita de Deus Todo-Poderoso.”70 Logo todos gritaram: “Afirmas, então, que és o Filho de Deus?” E Jesus respondeu: “Estão certos em dizer que sou!”71 “Que necessidade temos nós de outras testemunhas?”, perguntaram. “Nós próprios ouvimos o que ele disse.”