路加福音 14

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 有个安息日,耶稣到一位法利赛人的首领家里作客,人们密切地监视祂。2 当时有一个患水肿病的人在耶稣面前,3 耶稣问法利赛人和律法教师:“在安息日可以医病吗?”4 他们都闭口不言。耶稣便扶着那人把他医好,叫他走了,5 然后又问他们:“如果你们有驴[1]或牛在安息日掉进井里,难道你们不会立刻把它拉上来吗?”6 他们都哑口无言。7 耶稣在宴席中看见宾客们都争着坐首位,就用比喻对他们说:8 “参加婚宴的时候,不要坐在首位,因为或许有更尊贵的宾客来赴宴,9 主人会把他带到你面前,说,‘请你把首位让给他吧!’你就要满面羞愧地退到末位去了。10 你去赴宴时,应该先坐在末位,这样主人会对你说,‘朋友,请上坐!’那时,你在宾客面前就有光彩了。11 因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”12 耶稣又对主人说:“摆设午宴、晚宴时,不要邀请你的朋友、弟兄、亲戚或有钱的邻居,免得他们回请你,你便得到报答了。13 相反,你设宴时,要邀请贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的,14 这样你就有福了,因为他们都没有能力回报你,到了义人复活那天,上帝一定会赏赐你。”15 同席的一个客人听了这番话,就对耶稣说:“能够在上帝的国坐席的人多么有福啊!”16 于是,耶稣对他说:“有一个人大摆宴席,邀请了许多客人。17 要开席的时候,主人就派奴仆去对客人说,‘一切都准备好了,来赴宴吧!’18 可是,他们都找借口推辞。头一个说,‘我刚买了一块田,必须去看一看,请恕我不能参加。’19 另一个说,‘我新买了五对牛,要去试一试,请恕我不能参加。’20 还有一个说,‘我刚结了婚,所以不能去。’21 奴仆回来将这些话告诉主人,主人非常生气,于是对奴仆说,‘快出去到城里的大街小巷把贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的都请来。’22 奴仆说,‘主人啊,我照你的吩咐办了,可是还有空位。’23 主人又说,‘出去到大路上、篱笆旁硬把人拉来,让我家里座无虚席。24 我告诉你们,原来邀请的那些人没有一个能尝到我的宴席!’”25 有一大群人跟着耶稣,祂转身对他们说:26 “若有人要跟从我,就要爱我胜过爱他的父母、妻子、儿女、弟兄、姊妹,甚至自己的生命,否则就不能做我的门徒。27 若不背起自己的十字架跟从我,就不能做我的门徒。28 “哪有人建楼房不事先坐下来计算成本,看能否建成?29 否则,打好了地基却不能完工,徒惹别人嘲笑,30 ‘这个人开了工,却不能完工!’31 “哪有王要跟另一个王打仗时,不先坐下来酌量一下自己的一万人是否敌得过对方的两万人?32 如果自知不敌,一定趁敌人还远的时候,就差使者去求和。33 “同样,你们若不撇下一切,就不能做我的门徒。34 盐本来是好的,但如果盐失去了咸味,怎能使它再变咸呢?35 没有味的盐,既不利于土壤,也不适宜作肥料,只好丢掉。有耳可听的,就应当听。”

路加福音 14

O Livro

来自{publisher}
1 Jesus foi comer a casa de um dos líderes dos fariseus num certo sábado; e eles vigiavam-no,2 para ver se curaria um dos presentes, que sofria de uma doença que o fazia inchar.3 Então Jesus dirigiu-se aos fariseus e especialistas na Lei que se achavam em volta: “A Lei permite ou não curar um homem num dia de sábado?”4 E visto que se recusavam a responder, Jesus, tomando o doente pela mão, curou-o e mandou-o embora.5 Depois, voltando-se para eles disse: “Qual de vocês, que tivesse um filho ou um boi, e se este caísse num poço, não iria logo tirá-lo, num dia de sábado?”6 Uma vez mais, não encontraram resposta que lhe dessem.7 Quando reparou que todos os convidados procuravam o lugar de honra, perto do topo da mesa, contou-lhes a seguinte parábola:8 “Se fores convidado para uma festa de casamento, não procures ocupar o melhor lugar, pois, se aparecer alguém de posição superior à tua,9 o dono da casa levá-lo-á para o sítio onde te encontras sentado e dir-te-á: ‘Deixa que esta pessoa se sente no lugar em que estavas.’ E tu ficarás humilhado e terás de aceitar qualquer lugar que reste, ao fundo da mesa.10 Em vez disso, começa pelo fim. E quando aquele que te convidou te vir, dirá: ‘Amigo, temos para ti um lugar melhor do que esse!’ E assim serás honrado perante todos os outros convidados!11 Porque todo aquele que procura elevar-se será humilhado e todo aquele que se humilhar a si mesmo será elevado.”12 Voltou-se então para o seu hospedeiro: “Quando ofereceres um jantar, não convides amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos, porque esses retribuirão o convite.13 Em vez disso, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos.14 Na ressurreição dos justos Deus recompensar-te-á por teres convidado aqueles que não podem retribuir-te.”15 Ouvindo isto, alguém que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz aquele que tiver o privilégio de cear no reino de Deus!” Ao que Jesus respondeu com a seguinte parábola:16 “Um homem preparou uma grande festa e enviou muitos convites.17 Chegada a hora do banquete, mandou o seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, pois já está pronto.’18 Todos, porém, começaram com desculpas: um porque acabara de comprar um campo e queria vê-lo, pedindo, portanto, que dispensasse a sua presença.19 Outro porque tinha acabado de comprar cinco juntas de bois e queria experimentá-los.20 Outro ainda, porque acabara de casar-se, não podia ir.21 O servo voltou e transmitiu ao seu senhor as respostas. Este, indignado, disse ao seu servo que fosse depressa pelas ruas e becos da cidade e convidasse os mendigos, paralíticos, coxos e cegos.22 Ele foi e, mesmo assim, ainda havia lugar.23 Então disse o senhor ao servo: ‘Vai por aí fora, pelos caminhos e por todos esses lugares; insiste para que venham, de modo que a casa fique cheia.24 Quanto aos que primeiro convidei, ninguém provará dos manjares que eu tinha preparado!’ ”25 Grandes multidões seguiam Jesus, que lhes falou assim:26 “Todo aquele que quiser ser meu seguidor e não odiar[1] o seu próprio pai, mãe, esposa, filhos, irmãos ou irmãs e a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.27 Quem não carregar a sua cruz para me seguir não pode ser meu discípulo.28 Contudo, não deve começar a seguir-me enquanto não tiver pensado no custo que isso implica. Pois quem começaria a construir um edifício sem primeiro fazer cálculos e verificar se tem dinheiro suficiente para pagar as contas?29 De outro modo, arriscar-se-ia a só poder lançar os alicerces, por se terem esgotado os recursos.30 E então toda a gente troçaria dele! ‘Veem aquele homem?’, diriam então em tom de zombaria. ‘Começou uma casa e ficou sem dinheiro antes de a terminar!’31 E qual é o rei que se dispõe a iniciar uma guerra sem primeiro consultar os seus conselheiros e verificar se com 10 000 homens terá força suficiente para derrotar os 20 000 que marcham contra ele?32 E se vir que não, enquanto as tropas inimigas ainda vêm longe, enviará uma comissão de tréguas para discutir as condições de paz.33 Semelhantemente, ninguém pode tornar-se meu discípulo sem ter primeiro calculado bem o que isso representa, e sem ter renunciado a tudo por amor a mim.34 O sal é bom para temperar, mas se perder o sabor como pode tornar-se outra vez salgado?35 O sal sem sabor não presta para nada, nem mesmo para adubo. É lançado fora. Quem tem ouvidos, ouça!”