羅马书 15

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我们坚强的人要扶助软弱的人,分担他们的重担,不该只顾自己的喜好。2 我们每个人都应该为他人着想,建造他人的生命。3 因为基督并没有专顾自己,正如圣经上说:“辱骂你之人的辱骂都落在我身上。”4 从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。5 但愿赐忍耐和鼓励的上帝给你们合一的心去效法基督耶稣的榜样,6 使你们一起同声颂赞上帝——我们主耶稣基督的父。7 所以,你们应该像基督接纳你们一样彼此接纳,使上帝得荣耀。8 你们要知道,基督为了上帝的真理成为犹太人[1]的仆人,好实现上帝对犹太人祖先们的应许,9 使外族人也因祂的怜悯而将荣耀归给上帝。正如圣经上说: “因此,我要在列邦中赞美你, 歌颂你的名。”10 又说: “外族人啊, 你们当与主的子民一同欢乐。”11 又说: “万邦啊,你们当赞美主! 万民啊,你们当颂赞祂!”12 以赛亚先知也说: “将来耶西的根要兴起, 祂要统治外族, 外族人都要仰望祂。”13 愿使人有盼望的上帝,因为你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!14 弟兄姊妹,我知道你们充满良善,知识全备,能彼此劝导。15 但我仍放胆写信提醒你们几件事,因为我蒙上帝赐恩,16 在外族人中做基督耶稣的仆人和上帝福音的祭司,好叫外族人借着圣灵得以圣洁,可以作上帝喜悦的祭物。17 因此,我在基督耶稣里以事奉上帝为荣。18-19 别的事我不敢提,只有一件是我津津乐道的,就是基督借着我的言语行为,用神迹奇事和圣灵的大能叫外族人顺服,使我把基督的福音从耶路撒冷一路传到了以利哩古。20 我立志只去从未听过基督之名的地方传福音,免得我建造在别人的根基上。21 正如圣经上说:“对祂毫无所闻的,将要看见;未曾听过的,将要明白。”22 因此,我一直受到拦阻,不能到你们那里。23 但如今福音传遍了这一带,况且我几年来一直盼望去你们那里,24 所以我想去西班牙的途中路过你们那里,稍作停留,享受与你们的相聚之乐,然后由你们资助我上路。25 但现在我要去耶路撒冷服侍当地的圣徒,26 因为马其顿和亚该亚的教会欣然捐出了财物给耶路撒冷的穷困圣徒。27 这固然是他们慷慨解囊,但也可以说是他们该还的债。外族人既然分享了犹太圣徒属灵的福分,现在以物质报答他们也是应该的。28 等我办完这件事,将捐款交付他们之后,我就会途经你们那里去西班牙。29 我知道我去的时候,必会把基督丰盛的祝福带给你们。30 弟兄姊妹,我借着我们主耶稣基督和圣灵所赐的爱心,恳求你们与我一同竭力祷告,为我祈求上帝,31 使我脱离犹太地区不信之人的迫害,叫耶路撒冷的圣徒乐意接受我带去的捐款,32 并使我按照上帝的旨意欢然去与你们相聚,一同重新得力。33 愿赐平安的上帝常与你们同在。阿们!

羅马书 15

O Livro

来自{publisher}
1 Ainda que acreditemos que para o Senhor é indiferente que façamos ou não essas coisas, nós os que somos fortes não podemos contudo continuar a praticá-las para agradarmos a nós mesmos; porque temos de ter em consideração as dúvidas e os receios dos outros.2 Procuremos agradar aos outros, não a nós próprios; façamos aquilo que pode contribuir para a edificação da sua vida espiritual.3 Nem Cristo procurou o seu próprio prazer. Como disse o Salmista: “Os insultos dos teus inimigos têm caído sobre mim.”4 Porque tudo o que anteriormente foi escrito, é para nos ensinar, para que pela paciência e pelo consolo das Escrituras, aguardemos com esperança as promessas de Deus.5 Possa Deus, que vos dá paciência e consolo, ajudar-vos a viver em harmonia uns com os outros, na mesma atitude que Cristo Jesus teve.6 E então todos podem, a uma só voz, dar glória a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.7 Sendo assim, recebam-se afetuosamente uns aos outros, tal como Cristo vos recebeu, e assim Deus será glorificado.8 E lembrem-se de que Cristo veio como um servo dos judeus, a fim de mostrar que Deus é verdadeiro e confirma as promessas que fez aos nossos antepassados.9 Ele veio também para que os gentios possam dar glória a Deus pela misericórdia que lhes manifestou. É isto o que está escrito: “Por isso, dar-te-ei graças entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.”[1]10 E noutra passagem: “Alegrem-se, ó nações, com o povo de Deus!”11 E ainda noutro local: “Louvem o Senhor, todas as nações! Que todos os povos lhe deem louvores!”12 E o profeta Isaías disse: “Haverá uma raiz para a família de Jessé, que será rei sobre as nações; estes porão nele as suas esperanças.”13 Que Deus, que vos deu esperança, vos mantenha felizes e cheios da paz que nasce pela fé, através do poder do Espírito Santo nas vossas vidas.14 Eu estou certo, irmãos, de que estão cheios de bondade, para que com o conhecimento que já têm possam aconselhar-se uns aos outros.15 Apesar disso, tive a ousadia para vos escrever sobre estes pontos, convencido de que o que vos falta é sobretudo que estes assuntos estejam sempre bem presentes na vossa mente.16 Pois, pela graça de Deus, fui chamado a ser ministro de Jesus Cristo junto de vocês, os gentios, servindo-o como sacerdote do evangelho, para que sejam apresentados a Deus como um sacrifício inteiramente aceite por ele, santificado pelo Espírito Santo.17 Por isso, me é lícito ter esta grande satisfação, por tudo aquilo que Cristo Jesus fez por meu intermédio no meu serviço para Deus.18 Porque nem sequer ousaria abrir a boca, se Cristo não tivesse usado a minha vida para levar os gentios a Deus, ganhando-os através da minha mensagem e da forma como vivi diante deles;19 e ainda pelos milagres feitos por meu intermédio como sinais vindos de Deus, tudo isto pelo poder do Espírito Santo. E desta maneira tenho pregado o evangelho de Cristo, por toda a parte, desde Jerusalém até ao Ilírico.20 O meu grande desejo tem sido ir sempre mais longe, pregando de preferência onde o nome de Cristo ainda não tenha sido ouvido, e não edificando sobre um fundamento posto por outro.21 Tenho seguido o plano de que falam as Escrituras, onde Isaías diz: “Aqueles que nunca antes tinham ouvido falar dele agora o verão e compreenderão.”22 Eis no fundo a verdadeira razão porque não pude ir visitar-vos mais cedo.23 Mas agora acabei, enfim, o meu trabalho nestas regiões e estou desejoso de ir ter convosco, após todos estes longos anos de espera.24 Porque estou a fazer planos para uma viagem a Espanha e de caminho tenciono ficar em Roma um tempo, para gozar da vossa convivência, depois do que alguns de vocês poderão até ajudar-me no prosseguimento da minha viagem.25 Mas antes disso tenho de ir a Jerusalém levar uma oferta para os santos dali.26 Pois pareceu bem aos cristãos da Macedónia e da Acaia enviar um donativo para os seus irmãos de Jerusalém, que têm atravessado tempos bem difíceis.27 Eles tiveram muita alegria em fazê-lo, porque sentem que têm como que uma dívida para com os cristãos de Jerusalém, pois os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus. E sentem que o mínimo que poderão fazer em retribuição será enviar à igreja de Jerusalém uma ajuda material.28 Portanto, logo que tenha executado essa tarefa, entregando o fruto da sua gratidão, irei ver-vos no meu caminho para Espanha.29 Estou certo de que nessa visita que vos farei hei de levar-vos todas as riquezas espirituais da bênção de Cristo.30 E peço-vos muito, meus irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo e pela afeição com que o Espírito Santo nos une, que participem comigo, pela oração, no combate que irei travar.31 Orem para que eu fique livre dos que na Judeia se recusam a crer em Cristo. E também que os cristãos de Jerusalém aceitem bem a minha missão junto deles.32 E assim, se for a vontade de Deus, poderei então ir ter convosco mais feliz, para juntos nos encorajarmos uns aos outros.33 Que Deus, a fonte da verdadeira paz, esteja com todos. Amém!