马可福音 10

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶稣离开那里,来到犹太地区和约旦河东岸,人群又聚集到祂那里。耶稣像往常一样教导他们。2 一些法利赛人想试探耶稣,就来问祂:“男人可以休妻吗?”3 耶稣反问道:“摩西怎么吩咐你们的?”4 他们说:“摩西准许人写休书休妻。”5 耶稣说:“摩西因为你们心硬,才给你们写了这条诫命。6 太初创造时,‘上帝造了男人和女人。’7 ‘因此,人要离开父母,与妻子结合,8 二人成为一体。’这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。9 因此,上帝配合的,人不可分开。”10 回到屋里后,门徒追问耶稣这件事。11 耶稣说:“任何人休妻另娶,就是对妻子不忠,是犯通奸罪。12 同样,妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯通奸罪。”13 有人带着小孩子来要让耶稣摸一摸,门徒却责备他们。14 耶稣看见后很生气,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为上帝的国属于这样的人。15 我实在告诉你们,人若不像小孩子一样接受上帝的国,绝不能进去。”16 于是,耶稣抱起小孩子,把手按在他们身上,为他们祝福。17 耶稣正要上路,有一个人跑来跪在祂跟前,问祂:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”18 耶稣说:“你为什么称呼我‘良善的老师’呢?只有上帝是良善的。19 你知道‘不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,不可欺诈,要孝敬父母’这些诫命。”20 那人说:“老师,我从小就遵行这些诫命。”21 耶稣望着他,心中爱他,便说:“你还有一件事没有做,就是变卖你所有的产业,送给穷人,你必有财宝存在天上,然后你还要来跟从我。”22 那人听了,脸色骤变,便沮丧地走了,因为他有许多产业。23 耶稣看看周围的人,对门徒说:“有钱人进上帝的国真难啊!”24 门徒听了感到惊奇,耶稣便再次对他们说:“孩子们,[1]进上帝的国多么难啊!25 骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”26 门徒更加惊奇,便议论说:“这样,谁能得救呢?”27 耶稣看着他们说:“对人而言,这不可能,但对上帝而言,凡事都可能。”28 彼得说:“你看,我们已经撇下一切来跟从你了。”29 耶稣说:“我实在告诉你们,任何人为了我和福音而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、儿女或田地,30 今世必在房屋、弟兄、姊妹、父母、儿女或田地方面获得百倍的回报,来世必得永生。当然他也会受到迫害。31 然而,许多为首的将要殿后,殿后的将要为首。”32 在前往耶路撒冷的路上,耶稣走在众人前面,门徒感到惊奇,其他跟随的人也很害怕。 耶稣把十二个门徒叫到一旁,再把自己将要遭遇的事告诉他们,说:33 “听着,我们现在前往耶路撒冷,人子将被交在祭司长和律法教师的手中,他们要判祂死刑,把祂交给外族人。34 他们会嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,杀害祂。但是,三天之后祂必复活!”35 西庇太的两个儿子雅各和约翰上前对耶稣说:“老师,请你答应我们一个要求。”36 耶稣问:“什么要求?”37 他们说:“在你的荣耀中,求你让我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”38 耶稣说:“你们不知道自己在求什么。我要喝的那杯,你们能喝吗?我要受的洗,你们能受吗?”39 他们说:“我们能。” 耶稣说:“我要喝的那杯,你们也要喝;我所受的洗,你们也要受。40 不过谁坐在我的左右不是我来定,而是为谁预备的,就让谁坐。”41 其他十个门徒听见这事后,很生雅各和约翰的气。42 于是,耶稣把他们叫来,对他们说:“你们知道,外族人有君王统治他们,有大臣管理他们,43 但你们不可这样。你们中间谁要当首领,谁就要做大家的仆人;44 谁要居首位,谁就要做大家的奴仆。45 因为就连人子也不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”46 耶稣和门徒来到耶利哥。当耶稣和门徒及众人出城的时候,遇见一个瞎眼的乞丐坐在路旁乞讨,他的名字叫巴底买,是底买的儿子。47 巴底买一听到经过的是拿撒勒人耶稣,就喊道:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”48 许多人都责备他,叫他不要吵,但他却更加大声喊道:“大卫的后裔啊,可怜我吧!”49 耶稣停下脚步,叫人带他过来。 他们就对瞎子巴底买说:“好了,起来吧,祂叫你呢。”50 巴底买丢下外衣,跳了起来,走到耶稣面前。51 耶稣问他:“你要我为你做什么?” 瞎子说:“老师,我想能够看见。”52 耶稣说:“回去吧!你的信心救[2]了你。”那人立刻得见光明,在路上跟从了耶稣。

马可福音 10

O Livro

来自{publisher}
1 Dali, Jesus dirigiu-se à região da Judeia, na outra margem do Jordão. Acorreram multidões a ouvi-lo e, como sempre, ele as ensinava.2 Alguns fariseus foram ter com Jesus, para o pôr à prova, e perguntaram-lhe se era lícito um marido divorciar-se da mulher.3 “Que disse Moisés sobre o divórcio?”, perguntou-lhes Jesus.4 “Disse que era permitido; que um homem pode escrever uma declaração de divórcio, entregá-la à mulher e mandá-la embora.”5 Jesus disse-lhes: “Ele deixou-vos escrito este mandamento por causa da dureza do vosso coração.6 No entanto, não foi assim que Deus estabeleceu, porque desde o princípio da criação criou o homem e a mulher.7 Assim, ‘o homem deve deixar o seu pai e a sua mãe,8 para se unir com a sua mulher, e serão os dois como um só.’ Por conseguinte, não mais serão dois, mas como um só.9 E nenhum homem separe o que Deus juntou.”10 Mais tarde, estando sozinho com os discípulos em casa, tornaram-lhe a falar naquele assunto.11 E disse-lhes: “Quem se divorciar da sua mulher para se casar com outra, comete adultério contra ela.12 E se a mulher se divorciar do marido e se casar outra vez, também comete adultério.”13 E traziam-lhe crianças para que as abençoasse, mas os discípulos diziam-lhes que fossem embora.14 Ao ver isto, Jesus ficou muito descontente: “Deixem as crianças vir a mim! Não as devem impedir, porque o reino de Deus pertence aos que são como estas crianças.15 É realmente como vos digo: quem não receber o reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.”16 E, acolhendo as crianças nos braços, colocou as mãos sobre elas e abençoou-as.17 Quando Jesus ir a sair dali, um homem correu para ele, ajoelhou-se e fez-lhe esta pergunta: “Bom Mestre, que farei para obter a vida eterna?”18 “Porque me chamas bom?”, perguntou-lhe Jesus. “Não há ninguém que seja bom, a não ser Deus[1].19 Sabes o que dizem os mandamentos: ‘Não mates, não adulteres, não roubes, não faças uma falsa acusação contra outra pessoa, não enganes, honra o teu pai e a tua mãe.’ ”20 “Mestre”, respondeu o homem, “desde criança que tenho obedecido a todos estes mandamentos.”21 Ao olhar para aquele homem, Jesus sentiu uma afeição profunda por ele: “Falta-te uma coisa: vai, vende tudo o que tens, dá o dinheiro aos pobres e terás um tesouro no céu. Vem e segue-me!”22 Desanimado com estas palavras, foi-se embora triste, porque era muito rico.23 Jesus, voltando-se, disse aos discípulos: “É quase impossível um rico entrar no reino de Deus!”24 Os discípulos ficaram admirados com as suas palavras. Jesus, em resposta, de novo lhes explicou: “Meus queridos filhos, é muito difícil, para quem confia nas riquezas, entrar no reino de Deus!25 É mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no reino de Deus!”26 Os discípulos, porém, ficaram muito admirados, dizendo uns aos outros: “Então quem é que neste mundo poderá salvar-se?”27 Jesus olhou para eles e respondeu: “Humanamente falando, ninguém, mas não no que toca a Deus. Na verdade, a Deus tudo é possível.”28 Pedro começou a dizer-lhe: “Nós deixámos tudo para te seguir.”29 E Jesus respondeu: “É realmente como vos digo: não há ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos e terras por minha causa e do evangelho,30 que não venha a receber em recompensa cem vezes mais em casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e terras, mas com perseguições, e no mundo futuro terá a vida eterna.31 Porém, muitos primeiros virão a ser os últimos, e os últimos virão a ser primeiros.”32 De subida a caminho de Jerusalém, Jesus ia andando à frente. Os discípulos estavam espantados e as pessoas que seguiam atrás estavam cheias de medo. Então, Jesus tomou os doze à parte e começou a falar-lhes no que ia acontecer-lhe:33 “Ouçam: vamos para Jerusalém. Lá o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e especialistas na Lei que o condenarão à morte. Entregá-lo-ão aos gentios,34 que farão troça dele, cuspirão nele, o açoitarão e matarão; mas três dias depois ressuscitará.”35 Tiago e João, filhos de Zebedeu, disseram-lhe: “Mestre, queremos pedir-te um favor.”36 “O que querem que vos faça?”, perguntou-lhes.37 Responderam-lhe eles: “Concede-nos que, na tua glória, um de nós se sente à tua direita e o outro à tua esquerda.”38 “Não sabem o que pedem!”, disse-lhes Jesus. “São capazes de beber do cálice de que vou beber ou de receber o batismo com que devo ser batizado?”39 “Somos, sim!”, disseram. Jesus respondeu-lhes: “Beberão do meu cálice e serão batizados com o meu batismo,40 mas não me compete dizer quem se sentará à minha direita ou à minha esquerda. Esses lugares são para quem eles foram preparados.”41 Quando os outros dez discípulos souberam disto, ficaram indignados com Tiago e João.42 Mas Jesus reuniu-os e disse: “Como sabem, os que são considerados líderes entre os gentios dominam sobre eles e os que entre eles são grandes tratam-nos autoritariamente.43 No vosso meio, porém, não é assim. Quem quiser ser grande no vosso meio será vosso servo.44 E quem quiser ser o primeiro no vosso meio será como o escravo de todos.45 Porque o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida para resgate de muitos.”46 Entretanto, chegaram a Jericó. Quando, mais tarde, ele e os discípulos deixavam a cidade, seguia-os grande multidão. E aconteceu que um pedinte cego, chamado Bartimeu, filho de Timeu, estava sentado junto à estrada.47 Ouvindo dizer que era Jesus de Nazaré, começou a clamar: “Jesus, Filho de David, tem misericórdia de mim!”48 Muita gente repreendia-o para que se calasse, mas ele clamava cada vez mais alto: “Filho de David, tem misericórdia de mim!”49 Jesus parou e disse: “Chamem-no.” E chamaram-no. “És um homem com sorte; vai que ele te chamou.”50 Bartimeu despiu a capa que trazia, atirou-a para um lado, pôs-se de pé de um salto e encaminhou-se na direção de Jesus.51 “Que queres que te faça?”, perguntou Jesus. “Mestre, quero ver!”52 “Está bem. A tua fé curou-te!” E no mesmo instante o cego ficou a ver. E foi atrás de Jesus pela estrada fora.