雅各书 5

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你们这些富有的人啊!为那将要临到你们身上的灾难痛哭哀号吧!2 你们的财物朽坏了,衣服也被虫蛀了。3 你们的金银生了锈,那锈必要指控你们,像火一样吞噬你们的身体。在末世的日子里,你们只知道积攒财宝。4 工人替你们收割庄稼,你们却克扣他们的工钱。那工钱发出不平的呼喊,工人的冤声已经传到万军之主的耳中了。5 你们在世上奢侈享乐,在被宰杀的日子里,把自己养得肥肥胖胖。6 你们冤枉好人、残害无辜,他们也没有反抗。7 弟兄姊妹,你们要一直忍耐到主来。你们看农夫怎样耐心等候地里宝贵的出产,等候秋雨和春雨的降临。8 同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。9 弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。10 弟兄姊妹,你们要效法从前奉主的名说话的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。11 我们认为那些忍耐到底的人是有福的。你们都知道约伯的忍耐,也知道主最终怎样待他,因为主充满怜悯和慈悲。12 我的弟兄姊妹,最重要的是不可起誓,不可指着天起誓,也不可指着地起誓,不可指着任何东西起誓。你们说话,是就说是,不是就说不是,免得你们受审判。13 你们中间正在受苦的人应该祷告,喜乐的人应该唱歌赞美,14 生病的人应该请教会的长老来,奉主的名用油抹他的身体并为他祷告。15 出于信心的祷告必能使病人痊愈,主必使他康复。倘若他犯了罪,也必得到赦免。16 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。17 以利亚先知和我们一样同是血肉之躯,他恳切地祈求不要下雨,结果三年半没有下雨。18 后来他再祷告求雨,天就降雨,地也长出了庄稼。19 我的弟兄姊妹,如果有人领一个偏离真道的人归回正路,20 他该知道:使一个迷途中的罪人归回正路就是救一个灵魂脱离死亡,并且会遮盖许多罪。

雅各书 5

O Livro

来自{publisher}
1 E agora vocês, os ricos: deviam chorar e lamentar-se por causa das desgraças que hão de vir às vossas vidas.2 As vossas riquezas apodrecem de inutilidade. A vossa roupa vai sendo comida pela traça.3 O vosso ouro e a vossa prata são corroídos. As próprias riquezas em que confiavam consumirão como fogo a vossa carne. Os bens que têm acumulado serão evidências contra vocês nos últimos dias.4 Não pagaram o salário justo aos que trabalharam nas vossas terras. O protesto desses trabalhadores sobe até aos ouvidos do Senhor dos exércitos!5 Têm vivido aqui na Terra no meio de luxo e na satisfação dos vossos próprios desejos. Têm engordado os vossos corações, como um animal para o dia da matança.6 Condenaram e mataram o inocente, o qual não conseguiu resistir-vos!7 Mas vocês, irmãos, sejam pacientes, aguardando a vinda do Senhor. O lavrador também espera com paciência o precioso fruto da terra, assim como as primeiras e as últimas chuvas.8 Sejam então perseverantes, enchendo o coração de força, porque a vinda do Senhor aproxima-se.9 Irmãos, não andem sempre em queixas uns contra os outros para que não sejam condenados pelo Senhor. E não se esqueçam de que o grande Juiz está à porta.10 Tomem como exemplo de resistência e coragem os profetas, aqueles que vos falaram em nome do Senhor.11 Sempre temos considerado felizes aqueles que resistem perante as provações. Ouviram da paciência de Job e viram o que, por fim, o Senhor lhe concedeu. Porque o Senhor é cheio de bondade e de compaixão.12 Sobretudo, nunca façam juras, meus irmãos; nem pelo céu, nem pela Terra, ou por outra coisa qualquer. Quando tiverem que dizer sim, digam simplesmente “sim”, e quando for não, digam “não”, para que não venham a ser condenados.13 Se alguém no vosso meio estiver aflito ore a Deus. Quem estiver contente, louve a Deus.14 Se alguém estiver doente chame os anciãos da igreja, os quais orarão por ele e derramarão sobre ele azeite, em nome do Senhor.15 A oração feita com fé curará o doente e o Senhor o levantará. Se tiver cometido pecados ser-lhe-ão perdoados.16 Confessem as vossas faltas uns aos outros e orem também uns pelos outros; assim serão curados. A oração feita por um justo alcançará resultados muito grandes.17 Elias, por exemplo, era um homem com a mesma natureza que nós e, orando, pediu com fervor que não chovesse. E durante três anos e meio não choveu sobre a terra.18 Depois, tornou a orar e o céu deu chuva e a terra voltou a produzir os seus frutos.19 Se algum de vocês se tiver desviado da verdade e outro o ajudar a voltar, irmãos,20 lembrem-se disto: aquele que ajuda qualquer pecador a deixar o seu erro salvará essa alma da morte e contribuirá para o perdão de muitos pecados.