诗篇 30

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,我要赞美你, 因为你救我脱离危难, 不让我的仇敌幸灾乐祸。2 我的上帝耶和华啊, 我呼求你,你就医治了我。3 耶和华啊,你从阴间把我救出, 没有让我落入坟墓。4 耶和华忠心的子民啊, 你们要歌颂祂, 赞美祂的圣名。5 因为祂的怒气瞬间消逝, 祂的恩惠却持续一生。 我们虽然整夜哭泣, 早晨必定欢呼。6 我在顺境中曾说: “我永不动摇。”7 耶和华啊, 你向我施恩,我便稳固如山; 你掩面不理我,我就惊慌失措。8 耶和华啊,我向你呼求, 恳求你怜悯,说:9 “耶和华啊, 我被毁灭、落入坟墓有何益处? 我归于尘土,还能赞美你、 宣扬你的信实吗?10 耶和华啊,求你垂听我的呼求,怜悯我! 耶和华啊,求你帮助我!”11 你把我的哀哭变成了舞步, 为我脱下悲伤的麻衣, 披上喜乐的外袍,12 好叫我从心底歌颂你, 不致默然无声。 我的上帝耶和华啊, 我要永远向你感恩!

诗篇 30

O Livro

来自{publisher}
1 Eu te louvarei, SENHOR, porque me levantaste e não deixaste que os meus inimigos triunfassem sobre mim.2 SENHOR, meu Deus, eu chamei por ti e tu deste de novo saúde à minha vida.3 Tiraste-me da beira do mundo dos mortos; não deixaste que descesse ao abismo da morte.4 Cantem ao SENHOR, todos os seus santos, para que seja sempre lembrada a sua santidade.5 A sua cólera dura só um momento, mas sua boa vontade dura a vida inteira. Posso chorar uma noite inteira, mas sei que pela manhã virá a alegria.6 Quando me encontrava bem e me sentia firme dizia: “Isto está seguro; nada me perturbará.”7 Tu, SENHOR, fizeste-me o favor de me tornar forte como uma montanha. Mas viraste o rosto e eu fiquei sem coragem.8 Chamei por ti, SENHOR, e supliquei-te dizendo:9 “Que ganharás, se eu descer à cova? Como poderei louvar-te se estiver desfeito em pó? Poderei anunciar a tua verdade aos outros?10 Ouve-me então, SENHOR, tem piedade de mim e socorre-me!”11 Então ele mudou o meu choro em dança alegre. Arrancou-me a roupa da tristeza e fez-me vestir de alegria.12 Agora posso cantar-lhe louvores, em vez de jazer em silêncio. SENHOR, meu Deus, eu te cantarei para sempre!