耶利米书 37

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 巴比伦王尼布甲尼撒立约西亚的儿子西底迦代替约雅敬的儿子哥尼雅做犹大王。2 西底迦和他的臣仆及人民却没有听从耶和华借耶利米先知说的话。3 西底迦王派示利米雅的儿子犹甲和玛西雅的儿子祭司西番雅来对耶利米先知说:“求你为我们向我们的上帝耶和华祷告。”4 当时,耶利米还可以自由来往,没有被他们囚在狱中。5 那时,法老的军队已从埃及出发,正在围攻耶路撒冷的迦勒底人听见消息就退兵了。6 耶和华对耶利米先知说:7 “这是以色列的上帝耶和华的话,‘犹大王派你们来求问我,你们告诉他,前来支援你们的法老军队必中途返回埃及,8 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。9 耶和华说,你们不要自欺,以为迦勒底人必撤军。其实他们不会撤军。10 即使你们能打败迦勒底全军,他们营中受伤的残兵也必起来烧毁这城。’”11 当迦勒底人因害怕法老的军队而撤军的时候,12 耶利米起身离开耶路撒冷,前往便雅悯境内去接收他在同族中应得的地业。13 当耶利米先知来到便雅悯门时,哈拿尼亚的孙子、示利米雅的儿子守门官伊利雅逮捕了他,说:“你想去投奔迦勒底人!”14 耶利米说:“不,我不是去投奔迦勒底人。”但伊利雅不信,把他押到众官长那里。15 官长们大怒,命人鞭打耶利米,把他囚禁在书记约拿单的房子里,因为他们已把这房子改作监牢。16 耶利米被囚禁在地牢中许多天。17 后来,西底迦王派人把他带到自己的宫中,私下问他:“耶和华有什么话给你吗?”耶利米说:“有,你要被交在巴比伦王手中。”18 耶利米又问他:“我在什么事上得罪了你、你的臣仆或人民,以致你们把我囚在监牢中?19 那些曾向你们预言‘巴比伦王绝不会来这里攻打你们’的先知如今在哪里呢?20 现在,我主我王啊,请听我说!求你不要把我送回书记约拿单的房子,免得我死在那里。”21 于是,西底迦王下令把耶利米囚在护卫兵的院子里,派人每天从饼铺取一个饼给他,直到城中绝粮。耶利米就这样住在护卫兵的院子里。

耶利米书 37

O Livro

来自{publisher}
1 Nabucodonozor, o rei da Babilónia, não designou Conias[1], o filho do rei Joaquim, para ser o novo rei de Judá. Em vez dele, escolheu Zedequias, filho de Josias.2 Mas nem o rei Zedequias, nem os da sua corte, nem o povo quiseram prestar ouvidos ao que o SENHOR tinha dito por intermédio de Jeremias.3 Contudo, o rei Zedequias mandou Jeucal, filho de Selemias, e Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, ir ter com Jeremias e pedir-lhe que fizesse oração ao SENHOR, nosso Deus, a favor deles.4 Jeremias ainda não tinha sido preso; portanto, podia deslocar-se em liberdade.5 Quando o exército do Faraó Hofra do Egito apareceu na fronteira do sul de Judá, para prestar auxílio à cidade de Jerusalém que estava a ser sitiada, o exército caldeu desviou-se de Jerusalém, para ir combater os egípcios.6 E foi nessa altura que o SENHOR deu esta mensagem a Jeremias:7 “O SENHOR, o Deus de Israel, diz: ‘Comunica ao rei de Judá, que te mandou perguntar o que iria acontecer, que o exército do Faraó, ainda que tenha vindo para te ajudar, em breve regressará apressadamente ao Egito.8 Os caldeus os derrotarão e os mandarão a correr para casa. Hão de capturar a cidade e deixá-la toda queimada, até aos seus fundamentos.9 Não se iludam, pensando que se estão a retirar definitivamente! Nada disso!10 Ainda que derrotassem completamente o exército da Babilónia, deixando apenas alguns sobreviventes feridos, nas suas tendas, estes viriam, mesmo cambaleando e vos venceriam, pondo a cidade a arder!’ ”11 Quando o exército caldeu se afastou de Jerusalém, para travar a batalha contra o Faraó,12 Jeremias preparou-se para deixar a cidade e ir para a terra de Benjamim, ver a propriedade que tinha adquirido.13 Mas, quando ia a passar a porta de Benjamim, uma sentinela deteve-o como traidor, alegando que ia juntar-se aos inimigos, as tropas dos caldeus. O guarda que o prendeu chamava-se Jerias, filho de Selemias e neto de Hananias.14 “Isso não é verdade!”, afirmou Jeremias. “Não tenho a mínima intenção de fazer coisa semelhante!” Mas Jerias não quis saber do que ele dizia e levou Jeremias à presença das autoridades da cidade.15 Estas estavam furiosas com o profeta; mandaram-no açoitar e puseram-no no calabouço, nas caves da casa de Jónatas, o secretário, que tinham sido transformadas em prisão.16 Jeremias esteve ali vários dias.17 Mas aconteceu que o rei Zedequias o mandou chamar ao palácio, secretamente, e perguntou-lhe se tinha havido recentemente alguma mensagem do SENHOR. “Sim!”, respondeu Jeremias. “Há, sim! Serás entregue nas mãos do rei da Babilónia!”18 Então Jeremias abordou a questão da sua detenção. “Que foi que eu fiz que justifique uma medida destas?”, perguntou ele ao rei. “Qual foi o crime que eu cometi? Diz-me só o que eu fiz contra ti, contra os governantes ou contra o povo!19 Onde estão esses profetas que diziam por aí que o rei da Babilónia nunca haveria de vir cá?20 Ouve, ó rei, meu senhor! Peço-te que não permitas que eu torne para o calabouço, porque morreria ali!”21 Então o rei Zedequias deu ordens para que Jeremias não voltasse para o calabouço, e pô-lo numa cela da prisão do palácio, e que lhe fosse dado, cada dia, um pequeno pão fresco, na medida em que continuasse a haver pão na cidade. Assim, Jeremias ficou preso ali no palácio.